
1月11日
Come luce nelle tenebre, il Signore si fa trovare lì dove non ce lo aspettiamo: è il Santo tra i peccatori, che vuole abitare in mezzo a noi senza tenere le distanze, anzi, assumendo fino in fondo tutto quel che è umano.
闇の中の光のように、主は私たちが予想しない場所に現れます。主は罪人の中の聖なる方であり、距離を置かず、むしろ人間的なものをすべて完全に引き受けながら、私たちの間に住まおうと望んでおられるのです。
Dio non guarda il mondo da lontano, senza toccare la nostra vita, i nostri mali e le nostre attese! Egli viene in mezzo a noi con la sapienza del suo Verbo fatto carne, coinvolgendoci in un sorprendente progetto d’amore per l’intera umanità.
神は遠くから世界を見つめているわけではなく、私たちの生活や苦しみ、期待に触れずにいるわけでもありません!神は、御言葉が肉となった知恵をもって私たちの間に来られ、全人類への驚くべき愛の計画に私たちを巻き込んでおられるのです。
Nella sua santità il Signore si fa battezzare come tutti i peccatori, per rivelare l’infinita misericordia di Dio. Viene infatti per salvare e non per condannare. Prende su di sé quello che è nostro, compreso il peccato, e ci dona quello che è suo, cioè la grazia di una vita nuova ed eterna.
その聖なるお方である主は、すべての罪人と同じように洗礼を受け、神の無限のいつくしみを明らかにされます。主は救うために来られ、裁くために来られたのではありません。主は私たちのもの、すなわち罪さえもご自身に負い、ご自身のもの、すなわち新しい永遠の命の恵みを私たちに与えてくださるのです。(本日の福音)
Il mio pensiero si rivolge a quanto sta accadendo in questi giorni in Medio Oriente, in particolare in Iran e in Siria, dove persistenti tensioni stanno provocando la morte di molte persone. Auspico e prego che si coltivi con pazienza il dialogo e la pace, perseguendo il bene comune dell’intera società.
私の思いは、中東、とりわけイランとシリアで今起きていることにあります。そこでは、続く緊張が多くの人の死を招いています。私は、社会全体の共通善を追求し、忍耐強く対話と平和を育むことを願い、祈っています。
In Ucraina nuovi attacchi, particolarmente gravi, indirizzati soprattutto a infrastrutture energetiche, proprio mentre il freddo si fa più duro, colpiscono pesantemente la popolazione civile. Prego per chi soffre e rinnovo l’appello a cessare le violenze e a intensificare gli sforzi per arrivare alla pace.
ウクライナでは、寒さが厳しさを増す中、特に深刻な新たな攻撃がエネルギーインフラを主な標的として行われ、民間人に甚大な被害をもたらしています。苦しむ人々のために祈るとともに、暴力の停止と平和実現に向けた努力の強化を改めて訴えます。
1月14日
Dio ci parla e ci rivela sé stesso come Alleato che ci invita all’amicizia con Lui. In tale prospettiva, la prima attitudine da coltivare è l’ascolto, perché la Parola divina possa penetrare nelle nostre menti e nei nostri cuori; allo stesso tempo, siamo chiamati a parlare con Dio, non per comunicargli ciò che Egli già conosce, ma per rivelare noi a noi stessi.
神は私たちに語りかけ、ご自身を、私たちを友情へと招く同盟者として明らかにしてくださいます。この観点から、まず養うべき姿勢は、神の御言葉が私たちの心と魂に浸透するよう、耳を傾けることです。同時に、私たちは神と対話するよう求められています。それは、神がすでに知っていることを伝えるためではなく、私たち自身を明らかにするためです。
Se Gesù ci chiama ad essere amici, cerchiamo di non lasciare inascoltato questo appello. Accogliamolo, prendiamoci cura di questa relazione e scopriremo che proprio l’amicizia con Dio è la nostra salvezza.
もしイエスが私たちに友となるよう呼びかけているなら、この呼びかけを無視しないように努めましょう。それを受け入れ、この関係を大切にし、私たちが神との友情こそが私たちの救いであることを発見するでしょう。
1月17日
La nostra diplomazia nasce dal Vangelo: non è tattica, ma carità pensante; non cerca né vincitori né vinti, non costruisce barriere, ma ricompone legami autentici. I diplomatici del Papa sono chiamati a essere ponti: ponti invisibili per sostenere, ponti saldi quando gli eventi sembrano difficili da arginare e ponti di speranza quando il bene vacilla.
私たちの外交は福音から生まれます。それは策略ではなく、思慮ある愛です。勝者も敗者も求めず、障壁を築くのでなく、本物の絆を再構築します。教皇の外交官たちは橋となるよう召されています。支えるための見えない橋、出来事が抑えがたいように見えるときの堅固な橋、そして善が揺らぐときの希望の橋です。
1月18日
La nostra gioia e la nostra grandezza non si fondano su illusioni passeggere di successo e di fama, ma sul saperci amati e voluti dal nostro Padre che è nei cieli. #VangeloDelGiorno (Gv 1,29-34)
私たちの喜びと偉大さは、成功や名声のつかの間の幻想の上に築かれるものではなく、天にある私たちの父に愛され、望まれているという確信の上に築かれます。 本日の福音 (ヨハネ1,29-34)
Non sprechiamo tempo ed energie inseguendo ciò che è solo apparenza. Impariamo da Giovanni il Battista a mantenere vigile lo spirito, amando le cose semplici e le parole sincere, vivendo con sobrietà e profondità di mente e di cuore. #VangeloDelGiorno (Gv 1,29-34)
時間を無駄にし、エネルギーを無駄にしないでください。外見だけのものであるものを追い求めることに。洗礼者ヨハネから学び、精神を常に警醒に保ち、シンプルなものと誠実な言葉を愛し、慎ましやかさと心と精神の深さをもって生きることを。 本日の福音(ヨハネ1,29-34)
Oggi desidero ricordare le grandi difficoltà che soffre la popolazione dell’est della Repubblica Democratica del Congo, costretta a fuggire dal proprio Paese a causa della violenza e ad affrontare una grave crisi umanitaria. #PreghiamoInsieme affinché tra le parti in conflitto prevalga sempre il dialogo per la riconciliazione e la pace. Desidero inoltre assicurare la mia preghiera per le vittime delle inondazioni che nei giorni scorsi hanno colpito l’Africa meridionale.
本日、私はコンゴ民主共和国東部の住民が直面している深刻な困難を思い起こしたいと思います。彼らは暴力のために国を逃れなければならず、深刻な人道危機に直面しています。紛争当事者間で和解と平和のための対話が常に優先されるよう、共に祈りしましょう。また、先週、南アフリカを襲った洪水の犠牲者のための祈りを約束します。
Inizia oggi la Settimana di Preghiera per l’ #UnitàdeiCristiani. Invito pertanto tutte le comunità cattoliche a rafforzare, in questi giorni, la preghiera per la piena unità visibile di tutti i cristiani. Questo nostro impegno per l’unità si deve accompagnare coerentemente con quello per la pace e per la giustizia nel mondo.
本日からキリスト教一致機と週間が始まります。つきましては、これらの日々にすべてのカトリック共同体が、すべてのキリスト者の完全な可視的統一のための祈りを強めるようお招きします。私たちのこの一致のための取り組みは、世界の平和と正義のための取り組みと一貫して伴うものでなければなりません。
1月19日
Il tema di questa Settimana di Preghiera per l’#UnitàdeiCristiani è: “Un solo corpo e un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati” (Ef 4, 4). Questa speranza ha il suo solido fondamento nel Battesimo, che è la radice stessa di ogni fratellanza cristiana. Come messaggeri cristiani di speranza, noi abbiamo la missione di portare la luce del Signore negli angoli più bui del nostro mondo.
この「キリスト教教一致祈祷週間」のテーマは、「一つの体、一つの霊、あなたがたが召された一つの希望」です(エフェソ4:4)。この希望は、すべてのキリスト教徒の兄弟愛の根源である洗礼に、その確固たる基盤を持っています。キリスト教の希望の使者である私たちは、この世界の最も暗い隅々に主の光をもたらす使命を担っています。
1月20日
La compassione e la misericordia verso il bisognoso non si riducono a un mero sforzo individuale, ma si realizzano nella relazione: con il fratello bisognoso, con quanti se ne prendono cura e, alla base, con Dio che ci dona il suo amore.
貧しい人々への思いやりと慈悲は、単なる個人の努力に留まるものではなく、関係性の中で実現されるものです。それは、貧しい兄弟たちとの関係、彼らを世話する人々との関係、そして根底にある、私たちに愛を与えてくださる神との関係です。
PapaLeoneXVI@Pontefix.it
教皇庁内赦院は、2026年1月10日から2027年1月10日まで、アッシジの聖フランシスコ没後800年を記念する「聖フランシスコ年」とすることを発表され、同期間に全免償を与える教令を交付された。
また、今週は「キリスト教一致祈禱週間」であり、パパ様は、この数日間、すべてのキリスト者の完全な目に見える一致のために祈りを強めるよう、すべてのカトリック共同体に呼びかけられた。