9月1日
Uniti a tutti i cristiani celebriamo oggi la X Giornata mondiale di preghiera per la cura del creato e la prolunghiamo nel #TempoDelCreato fino al 4 ottobre, festa di San Francesco d’Assisi. Nello spirito del Cantico di frate sole lodiamo Dio e rinnoviamo l’impegno a non rovinare il suo dono ma a prenderci cura della nostra casa comune.
すべてのキリスト教徒と共に、今日、私たちは第10回「被造物を大切にする世界祈願日」を開始します。この期間は、アッシジの聖フランチェスコの祝日である10月4日まで続きます。太陽の讃歌の精神で、神を讃え、彼の贈り物を壊さず、共に暮らす家を大切にする決意を新たにしましょう。
9月2日
#PreghiamoInsieme perché, ispirati da San Francesco, possiamo sperimentare la nostra interdipendenza con tutte le creature, amate da Dio e degne di amore e rispetto.
聖フランシスコの霊性にならい、神に愛され尊重されるべきすべての被造物と私たちとの関係が、互いに影響を及ぼし合っていることを体験できますよう共に祈りましょう。
9月3日
Nessuno di noi può bastare a sé stesso. Nessuno può salvarsi da solo. La vita si “compie” non quando siamo forti, ma quando impariamo a ricevere.
私たちは誰一人自給自足することはできません。また誰も自分自身を救うこともできません。人生は「満たされる」のは、私たちが強いときではなく、受け取る方法を学んだときです
La sete di Gesù sulla croce è anche la nostra. È il grido dell’umanità ferita che cerca ancora acqua viva. Se abbiamo il coraggio di riconoscerla, possiamo scoprire che anche la nostra fragilità è un ponte verso il cielo. Proprio nel chiedere – non nel possedere – si apre una via di libertà perché smettiamo di pretendere di bastare a noi stessi.
十字架上のイエスの渇きは、私たちの渇きでもあります。それは、傷ついた人類が今なお生ける水を求める叫びです。その渇きを認める勇気を持つなら、私たちの脆さもまた天国への架け橋であることを発見できます。求めること——所有することではなく——においてこそ、自由への道が開かれます。なぜなら、私たちは自分だけで十分だと主張するのをやめるからです。
Nella fraternità, nella vita semplice, nell’arte di domandare senza vergogna e di offrire senza calcolo, si nasconde una gioia che il mondo non conosce. Una gioia che ci restituisce alla verità originaria del nostro essere: siamo creature fatte per donare e ricevere amore.
兄弟愛の中で、簡素な生活の中で、恥じらいなく尋ね、計算抜きで与える術の中で、世界の知らぬ喜びが隠れています。その喜びは、私たちの存在の原初的な真理へと私たちを回復させられます。私たちは、愛を与え受け入れるために作られた被造物なのです。
Dal Sudan, in particolare dal Darfur, giungono notizie drammatiche. Sono più che mai vicino alla popolazione sudanese, in particolare alle famiglie, ai bambini e agli sfollati. Prego per tutte le vittime. Rivolgo un appello accorato ai responsabili e alla comunità internazionale, affinché siano garantiti corridoi umanitari e si attui una risposta coordinata per fermare questa catastrofe umanitaria. È tempo di avviare un dialogo serio, sincero e inclusivo tra le parti, per porre fine al conflitto e restituire al popolo del Sudan speranza, dignità e pace.
スーダン、特にダルフールから、劇的なニュースが届いています。私はこれまで以上にスーダンの人々、とりわけ家族、子どもたち、避難民に心を寄せています。すべての犠牲者のために祈っています。責任者や国際社会に対し、人道支援の回廊を確保し、この人道危機を止めるための協調した対応を実施するよう、心より訴えます。紛争を終結させ、スーダンの人々に希望、尊厳、平和を取り戻すために、当事者間で真剣で誠実かつ包括的な対話を始める時が来ました。
9月5日
La pace è sul tavolo dei leader delle nazioni, è oggetto di discussioni globali ed è purtroppo spesso ridotta a slogan. Abbiamo bisogno invece di coltivare la pace nei nostri cuori e nelle nostre relazioni, di farla sbocciare nei gesti quotidiani, di essere motori di riconciliazione nelle nostre case, nelle comunità, negli ambienti di studio e di lavoro, nella Chiesa e tra le Chiese.
平和は国家の指導者たちのテーブルにあり、グローバルな議論の対象であり、残念ながらしばしばスローガンに矮小化されています。私たちにはむしろ、心の中や人間関係の中で平和を育み、日常の行動の中で平和を花開かせ、家庭やコミュニティ、学習や職場の環境、教会や教会間で和解の原動力となることが必要です。
L’orizzonte del credente non è quello dei muri e dei fili spinati, ma dell’accoglienza reciproca.
信者の地平線は壁や有刺鉄線のそれではなく、相互の歓迎の地平線です。
La cura del creato rappresenta una vera e propria vocazione per ogni essere umano, un impegno da svolgere all’interno del creato stesso, senza mai dimenticare che siamo creature tra le creature e non creatori.
創造物の世話は、すべての人間にとって本当の使命を表し、創造物そのものの中で果たすべき責任であり、私たちが創造者ではなく、創造物の中の創造物であることを決して忘れてはなりません。
Il Borgo Laudato si’ è un seme di speranza, che Papa Francesco ci ha lasciato come eredità, un «seme che può portare frutti di giustizia e di pace».
ラウダート・シーの村は希望の種であり、教皇フランシスコが我々に遺産として残したもので、「正義と平和の果実をもたらす種」です。
9月6日
Coltivare il proprio cuore richiede fatica. È il più grande lavoro. Ma scavando si trova, abbassandosi ci si avvicina sempre di più a quel Signore che spogliò sé stesso per farsi come noi.
自分の心を耕すには努力が必要です。それは最も大きな仕事です。しかし、掘り下げる見つかり、身を低くすることで、自己を捨てて我々と同様になられたその主にますます近づくのです。
9月7日
I santi Pier Giorgio Frassati e Carlo Acutis sono un invito rivolto a tutti noi, soprattutto ai giovani, a non sciupare la vita, ma a orientarla verso l’alto e a farne un capolavoro.
ピエール・ジョルジョ・フラッサーテイとカルロ・アクゥテイスは、私たち全員、とりわけ若者たちに対して、人生を無駄にせず、向上を目指し、傑作に仕上げるよう呼びかける招待状です。
All’intercessione dei Santi e della Vergine Maria affidiamo la nostra incessante preghiera per la pace, specialmente in Terra Santa e in Ucraina, e in ogni altra terra insanguinata dalla guerra. Ai governanti ripeto: ascoltate la voce della coscienza! Le apparenti vittorie ottenute con le armi, seminando morte e distruzione, sono in realtà delle sconfitte e non portano mai pace e sicurezza! Dio non vuole la guerra, vuole la pace, e sostiene chi si impegna a uscire dalla spirale dell’odio e a percorrere la via del dialogo.
聖人と聖母マリアのとりなしに、私たちは平和のために、特に聖地とウクライナ、そして戦争で血に染まったすべての土地において絶え間ない祈りを委ねましょう。為政者たちに繰り返し訴えます:良心の声に耳を傾けてください!武器によって得られた見かけ上の勝利は、死と破壊をまき散らし、実際には敗北であり、決して平和と安全をもたらません!神は戦争を望まず、平和を望み、憎しみの連鎖から抜け出し、話の道を歩む者を支えます。
9月10日
Ci sono momenti in cui trattenere tutto dentro può consumarci lentamente. Gesù ci insegna a non avere paura del grido, purché sia sincero, umile, orientato al Padre. Un grido non è mai inutile, se nasce dall’amore. E non è mai ignorato, se è consegnato a Dio. È una via per continuare a credere che un altro mondo è possibile.
内にすべてを抑え込むことが、ゆっくりと私たちを消耗させる瞬間があります。イエスは、叫び声を恐れず、それが誠実で、謙虚で、父なる神に向けられている限り、教えてくれます。愛から生まれる叫びは決して無駄ではありません。そして、神に委ねられた叫びは決して無視されません。それは、別の世界が可能だと信じ続けるための道です。
#PreghiamoInsieme per i bambini dell’Ucraina, di Gaza e di altre regioni del mondo colpite dalla guerra. Affidiamo i bambini che oggi soffrono, alla protezione di Maria, Regina della Pace.
世界の戦争で影響を受けた地域、ウクライナとガザの子どもたちのために共に祈りましょう。今日苦しんでいる子どもたちを、平和の女王マリアの保護に委ねましょう。
PapaLeoneXVI@Pontefix.it
9月7日、ついに若き福者、ピエル・ジョルジョ・フラッサーティ(1901-1925)とカルロ・アクーティス(1991-2006)の列聖式がヴァチカンに教皇レオ14世によってとり行われた。
喜びにあふれたこの日、サン・ピエトロの正面には二人の新聖人の肖像が掲げられ、ミサ開場となったピアッツア及びその周辺には、とりわけ若者たちをはじめとする、およそ8万人の信者が詰めかけた。参列者の中には、カルロ・アクーティスの家族、マッタレッラ伊大統領、トリノとミラノ教区の使節、イタリアのカトリックアクション関係者らの姿も見られた。
特に、カルロはスピード列聖であり、家族も健在であり、特にマンマが注目されてきていたが、インタビューでは、繰り返し、彼の日々の祈り、そして、ミサ聖祭と聖体礼拝にあずかる信仰生活と神との関係を強調された。
また、教皇は、「聖ピエル・ジョルジョ・フラッサーティと聖カルロ・アクーティスの存在は、人生を無駄に使い果たさず、高みを目指し、それを傑作にしよう、とわれわれ皆に、特に若い人たちに向けた招きである」と呼びかけられた。
