3月2日
Nel #VangeloDiOggi (Lc 6,39-45) Gesù chiede di allenare gli occhi a osservare bene il mondo e giudicare con carità il prossimo. Solo con questo sguardo di cura, non di condanna, la correzione fraterna può essere una virtù.
本日の福音(ルカ6,39-45) でイエスは、世界をよく観察し、隣人を慈悲の心で判断できるように目を訓練するようにと私たちに求めています。非難ではなく思いやりの視線をもってのみ、兄弟としての矯正は美徳となり得るのです。
Vorrei ringraziarvi per le preghiere, che si elevano al Signore dal cuore di tanti fedeli da molte parti del mondo: sento tutto il vostro affetto e la vostra vicinanza e, in questo momento particolare, mi sento come “portato” e sostenuto da tutto il Popolo di Dio.
世界の多くの地域から多くの信者が心から主に祈りを捧げていることに感謝したいと思います。皆さんの愛情と親近感をすべて感じており、この特別な瞬間に、私は神の民全員に「支えられて」いるように感じています。
Anch’io prego per voi. E prego soprattutto per la #pace. Da qui la guerra appare ancora più assurda. Preghiamo per la martoriata Ucraina, per Palestina, Israele, Libano, Myanmar, Sudan, Kivu.
私もあなた方のために祈ります。そしてとりわけために祈ります。ここから戦争はさらに不条理なものに見えます。私たちは苦悩するウクライナ、パレスチナ、イスラエル、レバノン、ミャンマー、スーダン、キブのために祈ります。
3月3日
Ho scelto come tema per la 111ª Giornata Mondiale del Migrante e del Rifugiato “Migranti, missionari di speranza”. Molti migranti e rifugiati sono testimoni della speranza attraverso il loro affidarsi a Dio. La #GMMR2025 sarà a ottobre con il #Giubileo. @vaticanIHD_IT
私は「第111回世界難民移民の日」のテーマとして「移民、希望の宣教師」を選びました。多くの移民や難民は神への信頼を通して希望の証人となっています。 「世界難民移住移動者2025」は10 月に聖年2025とともに開催されます。
3月5日
Le #ceneri ci ricordano chi siamo. Questo ci fa bene. Ci ridimensiona, spunta le asprezze dei nostri narcisismi, ci riporta alla realtà, ci rende più umili e disponibili gli uni verso gli altri: nessuno di noi è Dio, siamo tutti in cammino. #Quaresima
灰は私たちが誰であるかを思い出させます。これは私たちにとって良いことです。それは私たちを正しい視点に戻してくれ、ナルシシズムの厳しさを和らげ、私たちを現実に引き戻してくれ、私たちをより謙虚にし、お互いに寄り添わせてくれるのです。私たちの誰もが神ではなく、私たちは皆旅の途中にいるのです。
3月6日
Le #ceneri ci ricordano chi siamo. Questo ci fa bene. Ci ridimensiona, spunta le asprezze dei nostri narcisismi, ci riporta alla realtà, ci rende più umili e disponibili gli uni verso gli altri: nessuno di noi è Dio, siamo tutti in cammino. #Quaresima
灰は私たちが誰であるかを思い出させます。これは私たちにとって良いことです。それは私たちを正しい視点に戻してくれ、ナルシシズムの厳しさを和らげ、私たちを現実に引き戻してくれ、私たちをより謙虚にし、お互いに寄り添わせてくれるのです。私たちの誰もが神ではなく、私たちは皆旅の途中にいるのです。
3月7日
Ringrazio di cuore per le vostre preghiere per la mia salute. Che Dio vi benedica e che la Vergine vi custodisca. Grazie.
私の健康を祈って下さった皆様に心より感謝申し上げます。神があなたを祝福し、聖母があなたを守りますように。ありがとう。
3月9日
パパ様より委任を受けたツェルニー枢機卿は、ボランティア世界100年祭のミサを司式し、パパ様の説教を読み上げられた。
Davanti alla tentazione, noi talvolta cadiamo: siamo tutti peccatori. La sconfitta, però, non è definitiva, perché Dio ci solleva da ogni caduta con il suo perdono, infinitamente grande nell’amore. #VangeloDelGiorno (Lc 4,1-13)
誘惑に直面すると、私たちは時々倒れてしまいます。私たちは皆、罪人なのです。しかし、敗北は決定的なものではありません。なぜなら、神は無限に偉大な愛をもって、私たちをあらゆる失敗から救い出してくださるからです。 本日の福音(ルカ4,:1-13)
Nelle nostre società troppo asservite alle logiche del mercato, dove tutto rischia di essere soggetto al criterio dell’interesse, il volontariato è segno di speranza, perché testimonia il primato della gratuità, della solidarietà e del servizio ai più bisognosi.
市場の論理に従属しすぎていて、あらゆるものが利益の基準に左右される危険がある私たちの社会では、ボランティア活動は希望のしるしです。なぜなら、ボランティア活動は、最も困っている人々への寛大さ、連帯、奉仕の大切さを証明するからです。
Penso a tante persone che in diversi modi stanno vicino agli ammalati e sono per loro un segno della presenza del Signore. Abbiamo bisogno di questo, del “miracolo della tenerezza”, che accompagna chi è nella prova portando un po’ di luce nella notte del dolore.
さまざまな方法で病人に寄り添い、彼らにとって主の存在のしるしとなっている多くの人々のことを私は思います。私たちには、試練に遭っている人々に寄り添い、苦しみの夜にわずかな光をもたらす「優しさの奇跡」が必要です。
さまざまな方法で病人に寄り添い、彼らにとって主の存在のしるしとなっている多くの人々のことを私は思います。私たちには、試練に遭っている人々に寄り添い、苦しみの夜にわずかな光をもたらす「優しさの奇跡」が必要です。
PapaFrancesco@Pontefix.it
先月14日に入院されたパパ様は、現在も引き続き臨床状態でおられるが、教皇庁広報局より、血液検査、臨床所見及び薬物療法に対し、良好な反応をされ、かなり改善されている、と発表があった。
とはいえ、入院時に示された感染症状などを考慮し、念のため、あと数日間、病院での薬物療法が継続されると言う。
また、パパ様はオンライン中継による、霊操の講座に参加され、聖体拝領され、祈りと休息を交互に繰り返されたという。
四旬節が終われば、復活祭、そして列聖式が予定されているが、無理せず静養して頂きたい。
今日の一句
身をもって 見せて下さる (パパ様の)老いの恵みと使命感
