パパ様ツイッター 〜 2024年12月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

 
 
12月21日
Parlare bene e non parlare male, è un’espressione dell’umiltà, e l’umiltà è il tratto essenziale dell’Incarnazione, in particolare del mistero del Natale del Signore, che ci apprestiamo a celebrare.
悪口を言わず上手に話すことは謙虚さの表現であり、謙虚さは受肉の本質的な特質であり、特に私たちが祝う準備をしている主の降誕の神秘の本質である。
 
12月22日
Il #VangeloDiOggi (cfr Lc 1,39-45) ci aiuta a riconoscere la presenza di Dio e il suo amore vicino a noi, nel dono di ogni vita, di ogni bambino portato in grembo dalla sua mamma. Benediciamo le mamme e diamo lode a Dio per il miracolo della vita!
本日の福音(ルカ 1:39-45)は、すべての命、母親の胎内に宿るすべての子供の贈り物の中に、神の存在とその愛が私たちの近くにあることを認識するのに役立ちます。母親たちを祝福し、命の奇跡を神に讃美しましょう。
 
Desidero rinnovare all’amato popolo del Mozambico il mio messaggio di speranza, di pace e di riconciliazione. Prego affinché il dialogo e la ricerca del bene comune, sostenuti dalla fede e dalla buona volontà, prevalgano sulla sfiducia e sulla discordia.
私は、愛するモザンビークの人々に希望、平和、和解のメッセージを新たに伝えたいと思います。信仰と善意に支えられた対話と共通善の探求が不信感と不和に打ち勝つことを祈ります。
 
Preghiamo perché a Natale possa cessare il fuoco su tutti i fronti di guerra, in Ucraina, in Terra Santa, in tutto il Medio Oriente e nel mondo intero. Tacciano le armi e risuonino i canti natalizi!
クリスマスに、ウクライナ、聖地、中東、そして世界中のすべての戦線で停戦が実現するよう祈りましょう。武器を静かにして、クリスマスキャロルを響かせましょう!
 
12月23日
Giubilei sono momenti preziosi per fare il punto della nostra vita, sia come singole persone che come comunità. Sono inoltre occasioni di riflessione, di raccoglimento e di ascolto di ciò che lo Spirito Santo oggi ci dice (Ap 2,7). #Giubileo2025
聖年は、個人として、また共同体とrして、私たちの人生を見つめ直す貴重な瞬間です。それらはまた、聖霊が今日私たちに語ることを熟考し、熟考し、耳を傾ける機会でもあります(黙示録2.7)。
 
12月24日
La Porta Santa che si apre, nella notte di #Natale, è l’invito a compiere un passaggio, una pasqua di rinnovamento, a entrare in quella vita nuova che ci viene offerta dall’incontro con Cristo. 
クリスマスの夜に開く聖なる扉は、キリストとの出会いによって私たちに与えられる新しい命に入る、復活の復活祭という通過点への招きです。
 
Se Dio viene, anche quando il nostro cuore somiglia a una povera mangiatoia, allora possiamo dire: la speranza non è morta, la speranza è viva, e avvolge la nostra vita per sempre! 
もし神が来られるなら、たとえ私たちの心が貧しい飼い葉桶に似ているとしても、私たちはこう言うことができます。「希望は死んでおらず、希望は生きており、私たちの人生を永遠に包みます。」
 
Questa è la notte in cui la porta della speranza si è spalancata sul mondo; questa è la notte in cui Dio dice a ciascuno: c’è speranza anche per te! 
今夜は世界に希望の扉が開かれた夜です。これは神が一人一人にこう言う夜です。「あなたたちにも希望がある!」 
 
La speranza cristiana non è un lieto fine da attendere passivamente: è la promessa del Signore da accogliere qui e ora, in questa terra che soffre e che geme. 
キリスト者の希望は、受け身で待ち望むハッピーエンドではありません。それは、今ここ、苦しみうめき声を上げているこの地で主が歓迎されるという約束です。
 
La speranza cristiana, mentre ci invita alla paziente attesa del Regno che germoglia e cresce, esige da noi l’audacia di anticipare oggi questa promessa, attraverso la nostra responsabilità e la nostra compassione. 
キリスト者の希望は、芽生え成長する王国を辛抱強く待つよう私たちに勧めると同時に、私たちの責任と思いやりを通して、今日この約束を先取りする大胆さを私たちに要求します。 
 
12月25日
Ci riempie di fiducia e di speranza sapere che il Signore è nato per noi; che la Parola eterna del Padre, il Dio infinito, ha fissato la sua dimora tra noi. Si è fatto carne, è venuto «ad abitare in mezzo a noi» (Gv 1,14): ecco la notizia che cambia il corso della storia! Buon Natale!
主が私たちのためにお生まれになったこと、父の永遠の言葉、無限の神が私たちの間に住まわれたことを知ることは、私たちを確信と希望で満たしてくれます。主は肉となり、「私たちの間に住む」(ヨハネ1:14)ために来られました! 主のご生誕おめでとうございます。
 
La Porta è aperta, è spalancata! Venite! Lasciamoci riconciliare con Dio, e allora saremo riconciliati con noi stessi e potremo riconciliarci tra di noi, anche con i nostri nemici.
扉はは開いています、大きく開いています!来てください!自分自身を神と和解させましょう。そうすれば、私たちは自分自身と和解し、敵とさえも和解できるようになります。 
 
In questo Natale, inizio dell’Anno giubilare, invito ogni persona, ogni popolo e nazione ad avere il coraggio di varcare la Porta, a farsi pellegrini di speranza, a far tacere le armi e a superare le divisioni! 
聖年の始まりであるこのクリスマスに、私はすべての人々、すべての人々、国家に、扉を越える勇気を持ち、希望の巡礼者となり、武器を沈黙させ、分断を克服するよう呼びかけます。
 
Il Giubileo sia l’occasione per rimettere i debiti, specialmente quelli che gravano sui Paesi più poveri. Ciascuno è chiamato a perdonare le offese ricevute, perché il Figlio di Dio è venuto per guarirci e perdonarci. 
聖年の年がが、負債、特に最貧国の負担となっている負債を免除する機会となりますように。私たち一人一人は、私たちに対して罪を犯した人々を赦すよう求められています。なぜなら、神の子は私たちを癒し、赦すために来られたからです。
 
12月26日
Stamattina, ho aperto una Porta Santa, dopo quella di San Pietro, nel carcere romano di Rebibbia. È stata come, per così dire, “la cattedrale del dolore e della speranza”.
今朝、私はサン・ピエトロ大聖堂に続いて、ローマの監獄レビビアの聖なる扉を開きました。それは、いわば「苦しみと希望の大聖堂」でした。
 
Spalancate le porte del cuore. Ognuno sa come farlo. Ognuno sa dove la porta è chiusa o semichiusa. Vi auguro un grande Giubileo. 
心の扉を思い切り開けてください。誰もがその方法を知っています。誰もが自分の扉が閉まっているか、半分閉まっているか知っています。素晴らしい聖年をお祈りします。
 
12月27日
Il #Natale ci ricorda che Dio ci ama e che vuole stare con noi. Per questo Gesù è nato: perché ci ama. Questo è un dono stupendo. E ne porta con sé un altro: che anche noi possiamo amarci gli uni gli altri come fratelli. Quanto bisogno ne abbiamo oggi!
クリスマスは、神が私たちを愛し、私たちとともにいることを望んでいることを思い出させます。これがイエスが生まれた理由です。イエスは私たちを愛しているからです。これは素晴らしい贈り物です。そしてそれは、私たちも兄弟として互いに愛し合うことができるという別のことをもたらします。今日、私たちはそれをどれだけ必要としているでしょうか!
 
12月28日
Oggi, nella festa dei #SantiInnocenti, pensiamo ai più piccoli, a tutti i bambini che soffrono lo sfruttamento, la fame e la guerra. Il Signore ci aiuti a proteggerli e a sostenerli.
本日、聖なる幼子殉教者の祝日に、私たちは幼い子供たち、搾取、飢餓、戦争に苦しむすべての子供たちのことを思います。私たちが彼らを守り、支えられるよう主が助けてくださいますように。
 
In questi giorni in cui contempliamo il mistero del Dio fatto uomo, chiediamo la grazia di saperci privare di qualcosa per offrirlo al prossimo bisognoso, affinché ognuno possa vivere la gioia del Natale. 
人が造られた神の神秘を熟考するこの頃、私たちは、誰もがクリスマスの喜びを経験できるように、自分から何かを奪って困っている人にそれを提供する方法を知る恵みを求めます。
 
12月29日
La Famiglia di Gesù, Maria e Giuseppe è santa. Eppure abbiamo visto che anche i genitori di Gesù non sempre lo capivano. Non meravigliamoci se qualche volta in famiglia ci succede di non capirci. Quando ci capita chiediamoci: ci siamo ascoltati tra noi?
イエス、マリア、ヨセフの家族は神聖です。しかし、イエスの両親でさえ常にイエスを理解していたわけではないことがわかりました。私たちの家族の中で、時々お互いを理解できないことがあっても、驚かないでください。このようなことが私たちに起こったとき、自分自身に問いかけてみましょう:私たちはお互いの意見に耳を傾けていましたか?
 
Nella famiglia è più importante ascoltare che capire. Ascoltare è dare importanza all’altro, riconoscere il suo diritto di esistere e pensare autonomamente. Quello che oggi possiamo imparare dalla Santa Famiglia è l’ascolto reciproco.
家族の中では、理解することよりも聞くことが大切です。傾聴とは、相手を重視し、彼らが存在し、独立して考える権利を認めることを意味します。今日私たちが聖家族から学べることは、お互いの声に耳を傾けることです。
 
#PreghiamoInsieme per le famiglie che soffrono a causa delle guerre: nella martoriata Ucraina, in Palestina, in Israele, nel Myanmar, in Sudan, Nord Kivu. Preghiamo per tutte queste famiglie in guerra.
ウクライナ、パレスチナ、イスラエル、ミャンマー、スーダン、北キヴなど、戦争に苦しむ家族のために共に祈りましょう。 戦争に苦しむすべての家族のために祈ります。
 
12月30日

Fermiamoci a guardare il presepe, la nascita di Gesù: la luce e la pace, la povertà e il rifiuto. Entriamo nel vero #Natale con i pastori, portiamo a Gesù quello che siamo. Così, in Gesù, assaporeremo lo spirito vero del Natale: la bellezza di essere amati da Dio.

家族の中では、理解することよりも聞くことが大切です。傾聴とは、相手を重視し、彼らが存在し、独立して考える権利を認めることを意味します。今日私たちが聖家族から学べることは、お互いの声に耳を傾けることです。

 

12月31日

Questa è l’ora del ringraziamento, e abbiamo la gioia di viverla celebrando la Santa Madre di Dio. Lei, che custodisce nel suo cuore il mistero di Gesù, insegna anche a noi a leggere i segni dei tempi alla luce di questo mistero.

今は感謝の時であり、私たちは神の聖母を讃えることによってこの喜びを味わうことができます。イエスの神秘を心に留めている聖母は、この神秘の光の中で時代の兆しを読み取ることを私たちにも教えてくれます。

 

La speranza del mondo sta nella fraternità! E la speranza di un mondo fraterno è Cristo, il Figlio incarnato, mandato dal Padre perché tutti possiamo diventare ciò che siamo, cioè figli del Padre che è nei cieli, e quindi fratelli e sorelle tra di noi.

世界の希望は友愛にあります。そして、友愛の世界の希望は、私たち全員が本来の姿、つまり天におられる父の子供となり、したがって互いに兄弟姉妹となるために父によって遣わされた受肉した子、キリストです。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

12月最後の主日において「聖家族」の祝日を迎えた。(ちなみにミラノのアンブロジアーノ典礼は1月最後の主日)

 

パパ様は、家族間で耳を傾け合っているだろうか?互いに耳を傾けながら、問題に立ち向かっているだろうか?などと問題を投げかけられた。

 

人間が人間としてまともに育つためにはやはり、家族として暮らす時の人間同士の心と心のぶつかり合うことも必要だが、家族だからこそ与え合うことが出来る人間のぬくもりや愛、そして赦しもある。それを通してこそ、人間として成長することも出来ると言えるだろう。

 

共にテーブルを囲み対話し、傾聴する。

 

おとめマリアにより頼み、わたしたちの家族に傾聴の賜物を祈り求めましょう。