9月11日
Il Signore ci vuole custodi gli uni degli altri (Gen 4,9), non nemici, e la vita di ciascuno di noi è un dono sacro di Dio. Ricordiamolo sempre: la vita di ciascuno di noi è un dono sacro di Dio!
主は私たちが敵ではなく、お互いの守護者となることを望んでおられます(創世記 4.9)。私たち一人一人の命は神からの神聖な贈り物です。私たち一人一人の命は神からの神聖な贈り物であることを常に覚えておきましょう。
9月12日
Con chi rimane umile e grato, il Signore può compiere grandi cose per il bene di tutti.
謙虚で感謝の気持ちを持ち続ける人々とともに、主はすべての人の利益のために偉大なことを成し遂げることができます。
Se qualcosa di buono c’è e rimane in questo mondo, è solo perché, nelle varie circostanze, l’amore ha prevalso sull’odio, la solidarietà sull’indifferenza, la generosità sull’egoismo. Nulla di duraturo nasce e cresce senza amore.
もし何か良いものがこの世に残っているとすれば、それはさまざまな状況において、愛が憎しみよりも、無関心よりも団結が、利己主義よりも寛大さが勝ったからにほかなりません。愛がなければ、永続するものは何も生まれず、成長しません。
Alla radice della nostra capacità di amare e di essere amati c’è Dio stesso, che con cuore di Padre ci ha desiderati e portati all’esistenza in modo totalmente gratuito, e che in modo altrettanto gratuito ci ha redenti.
私たちが愛し、愛される能力の根源にあるのは神ご自身です。神は父の御心で私たちを望み、まったく無償の方法で私たちを誕生させ、同様に無償の方法で私たちを贖ってくださいました。
In Maria vediamo l’amore del Padre manifestarsi in uno dei modi più belli e totali: quello della tenerezza di una mamma, che tutto comprende e perdona e che non ci abbandona mai.
マリアの中に、私たちは父の愛が最も美しく完璧な形で表されているのを見ることができます
それは、すべてを理解し、許し、私たちを決して見捨てない母の優しさです。
9月13日
Ciò che abbatte i muri e accorcia le distanze non sono tanto le parole, gli ideali e le teorie, ma anzitutto la pratica umana dell’amicizia, dell’incontro, del guardarsi occhi negli occhi.
壁を壊し、距離を縮めるのは、言葉や理想や理論ではなく、友情、人との出会い、そしてお互いの顔を見つめ合うことです。
Ringrazio di cuore tutti coloro che hanno collaborato per accogliermi in #Singapore. Vi porto nella mia preghiera, insieme agli altri popoli che ho incontrato in questo #ViaggioApostolico. Anche voi, per favore, ricordatevi di pregare per me!
私のシンガポール訪問を実現するために尽力してくださったすべての方々に心から感謝いたします。この司牧訪問で出会った他の国々の人々とともに、皆さんのためにも祈り続けます。どうか私のためにもお祈りください。
9月14日
Dalla Croce di Cristo impariamo l’amore che vince l’odio, impariamo la compassione che vince l’indifferenza, impariamo il perdono che vince la vendetta. Le braccia allargate di Gesù sono l’abbraccio di tenerezza con cui Dio vuole accoglierci.
キリストの十字架から、私たちは憎しみを克服する愛を学び、無関心を克服する憐れみを学び、復讐を克服する許し赦しを学びます。イエスの広げられた腕は、神が私たちを歓迎したいと願っておられる優しさの抱擁です。
9月15日
Per conoscere il Signore non basta sapere qualcosa di Lui, ma occorre mettersi alla sua sequela, lasciarsi toccare e cambiare dal suo Vangelo, avere con Lui una relazione, un incontro che ti cambia la vita.
主を知るためには、主について何かを知るだけでは十分ではありません。しかし、主に従い、主の福音に触れ、変えられ、主との関係を持ち、人生を変える出会いを持つ必要があります。
Oggi in Italia si celebra la Giornata dei malati di Sclerosi Laterale Amiotrofica (SLA). Assicuro un ricordo nella preghiera per loro e per i familiari; incoraggio il lavoro di ricerca su questa patologia e le associazioni di volontariato.
本日イタリアでは、筋萎縮性側索硬化症(ALS)患者の日を祝います。彼らとその家族のために祈りながら、私の記憶を忘れないことを保証します。私はこの病理に関する研究活動と自主的な団体を奨励します。
(1) Non dimentichiamo le guerre che insanguinano il mondo. Penso alla martoriata Ucraina, al Myanmar, penso al Medio Oriente. Quante vittime innocenti! Penso alle mamme che hanno perso figli in guerra. Quante giovani vite stroncate!
(1) 世界に血を流した戦争を忘れないようにしましょう。私は苦悩するウクライナ、ミャンマー、中東のことを考えます。何という罪のない犠牲者がいるのでしょう!戦争で子供を亡くした母親のことを思います。なんと多くの若い命が絶たれたことでしょう。
(2) Cessi il conflitto in Palestina e Israele! Cessino le violenze, cessino gli odi! Si rilascino gli ostaggi, continuino i negoziati e si trovino soluzioni di pace.
(2)パレスチナとイスラエルの紛争を終わらせましょう!暴力をやめさせ、憎しみをやめさせましょう。人質を解放し、交渉を続けて和平解決策を見つけてください。
9月16日
Quando facciamo spazio al Signore, riusciamo ad aprirci a tutta la creazione e a ogni creatura. Allora comprendiamo che la vita è un dono del Padre che ci ama profondamente e desidera che apparteniamo a Lui e gli uni agli altri.
主のための余地を作るとき、私たちはすべての創造物とあらゆる被造物に対して自分自身を開くことができます。そうすれば、人生は私たちを深く愛し、私たちが神のものとなり、またお互いに属することを望んでいる父からの贈り物であることがわかります。
9月17日
Cari giovani, per prepararci al pellegrinaggio giubilare del 2025, quest’anno ci lasciamo ispirare dal profeta Isaia, che afferma: «Quanti sperano nel Signore […] camminano senza stancarsi» (Is 40,31).
親愛なる若者の皆さん、2025 年の大聖年の巡礼に備えて、今年私たちは預言者イザヤの言葉にインスピレーションを受けて、次のように述べています。「主に望みを持つ者は[…]疲れることなく歩む」(イザ40、31) )。
Chiunque, ogni uomo e ogni donna, è destinatario dell’invito di Dio a partecipare alla sua grazia che trasforma e salva. Bisogna solo dire “sì” a questo dono divino gratuito, accogliendolo e lasciandosi trasformare da esso.
すべての男性と女性は、変容させ、救いの神の恵みに参加するよう神の招きを受ける者です。私たちはこの無料の神からの贈り物に「はい」と答え、それを歓迎し、それによって自分自身を変えていくだけでよいのです。
9月18日
Durante il mio ultimo #ViaggioApostolico ho sperimentato ancora una volta la vitalità delle giovani chiese locali. Facciamoci contagiare dal loro entusiasmo per il Vangelo per rinnovare il mondo in Cristo!
先日の司牧訪問の間、私は再び地元の若い教会の活力を経験しました。キリストにあって世界を刷新するという福音に対する彼らの熱意に私たちも染まろうではありませんか!
#PreghiamoInsieme per quanti hanno perso la vita a causa delle recenti piogge torrenziali e inondazioni in Austria, Romania, Repubblica Ceca e Polonia, e per i loro famigliari. Assicuro a tutti la mia vicinanza, e ringrazio e incoraggio quanti stanno portando soccorso.
オーストリア、ルーマニア、チェコ共和国、ポーランドで最近発生した豪雨と洪水により命を落とされた方々とそのご家族のために共に祈りましょう。私は皆さんに私が親密であることを保証し、助けをもたらしてくれた人々に感謝し、励まします。
9月19日
La preghiera apre squarci di luce nelle tenebre più fitte. «Signore, aiutami!». Questo apre la strada, apre il cammino.
祈りは最も深い暗闇の中に一筋の光をもたらします。 「主よ、助けてください!」。この叫びが道が開き、歩みが始まります。
9月20日
Mentre il mondo vuole spesso convincerci che abbiamo valore solo se produciamo dei risultati, il #Vangelo ci ricorda la verità della vita: siamo amati da Dio.
世間はしばしば、私たちは結果を出した場合にのみ価値があると私たちに信じ込ませたがりますが、 福音は私たちに人生の真実、つまり私たちは神に愛されているということを思い出させてくださいます。
L’accumulo della ricchezza è esaltato come una virtù. Ma la ricchezza è per condividere, per fraternizzare.
富の蓄積は美徳として崇められています。しかし、富は共有され、友愛を育むためのものです。
PapaFrancesco@Pontefix.it
パパ様は、オーストリアや、ルーマニア、チェコ、ポーランドにつぎ、今度はベトナムやミャンマーなどの国々で発生した洪水をはじめ、大雨を原因とする災害の犠牲者、行方不明者、膨大な被害に心を痛めておられる。
また、パパ様は被災者に寄り添い、またこの災害の犠牲者と遺族のために祈られた。そして、現地で支援活動や救助に取り組む、地域のカトリック共同体や他のボランティア組織に感謝と励ましの言葉を述べられた。
今日の一句
慈しみ 憐れみ深い 神の愛

