パパ様ツイッター 〜 2024年6月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 
 
6月21日
Siamo al mondo per scomodarci, per andare incontro a chi ha bisogno di noi. Così ritroviamo noi stessi: chi si spende per gli altri guadagna sé stesso, perché la vita si possiede solo donandola.
私たちは、自分の居心地のよい場所から抜け出し、困っている人々に手を差し伸べるためにこの世にいます。他者のために自分を捧げることでのみ、自分自身を見つけることができるのです。なぜなら、他者のために人生を捧げることでのみ、人生は得られるからです。
 
6月22日
Dobbiamo avere pazienza con noi stessi e attendere fiduciosi i tempi e i modi di Dio: Egli è fedele alle sue promesse. Ricordare questo ci permette di ripensare i percorsi e rinvigorire i nostri sogni, senza cedere alla tristezza interiore e alla sfiducia.
私たちは自分自身に忍耐を持ち、自信を持って神の時と道を待たなければなりません。神は約束に忠実です。このことを思い出すことで、私たちは内なる悲しみや不信感に屈することなく、自分の道を再考し、夢を再び活性化することができます。
 
6月23日
Gesù non ci risparmia le contrarietà, ma ci aiuta ad affrontarle. Così impariamo sempre più a stringerci a Lui, a fidarci della sua potenza. #VangelodiOggi (Mc 4,35-41)
イエスは私たちを逆境から救い出すのではなく、立ち向かうよう助けてくださいます。このように私たちはイエスの力に信頼し、ますます彼にすがることを学びます。 本日の福音(マルコ4,35-41)
 
Continuiamo a pregare per la pace. Lo Spirito Santo illumini le menti dei governanti, infonda in loro saggezza e senso di responsabilità, per evitare ogni azione o parola che alimenti lo scontro e puntare invece con decisione a una soluzione pacifica dei conflitti.
平和のために祈り続けましょう。聖霊が支配者の心を照らし、彼らに知恵と責任感を植え付け、紛争をあおるような行動や言葉を避け、代わりに紛争の平和的解決を断固として目指してくださいますように。
 
6月24日
Non dimenticatevi di avere cura di voi stessi, non tanto dell’esterno, ma della parte più preziosa di voi: la vostra anima, il vostro cuore. Provate ad ascoltarlo in silenzio. E nel silenzio, seguendo il ritmo del vostro cuore, parlate a Dio. 
自分自身の外側ではなく、自分の最も大切な部分、つまり魂や心を大切にすることを忘れないでください。静かに聞いてみてください。そして、沈黙の中で、心のリズムに従い、神に語りかけましょう。
 
6月25日
Con il racconto delle opere di Dio per noi, la Sacra Scrittura scioglie gli ormeggi di una fede paralizzata e ci fa riassaporare la vita cristiana com’è veramente: una storia di amore con il Signore. #ParoladiDio
聖書は、神が私たちのためにしてくださったすばらしいことを語り、キリスト者としての生活を、主との愛の交わりという真の意味で新たに味わせてくれることによって、私たちの麻痺した信仰を癒してくれます。 (神のみ言葉)
 
6月26日
Quanti trafficanti di morte ci sono, spinti dalla logica del potere e del denaro ad ogni costo! La piaga della droga, che produce violenza e semina sofferenza e morte, esige dalla società nel suo complesso un atto di coraggio. 
何が何でも権力と金の論理に動かされた死の密売人が何と多いことか!暴力を生み出し、苦しみと死をもたらす麻薬の惨劇には、社会全体の勇気ある行動が求められています。
 
6月27日
“Spera e agisci con il creato” è l’invito che vi faccio in occasione della prossima Giornata Mondiale di Preghiera per la Cura del Creato: che la nostra vita diventi canto d’amore per Dio e cura della nostra casa comune. 
「被造物に希望を持ち、被造物とともに行動する」というのが、次の被造物への配慮を求める世界祈りの日に私が皆さんに送る呼びかけです。私たちの人生が神への愛の歌となり、私たちの共通の家を思いやる歌となりますように。
 
6月28日
La gioia del cristiano è la certezza di poter affrontare ogni situazione sotto lo sguardo amoroso di Dio, con il coraggio e la forza che provengono da Lui. I #santi, anche tra molte tribolazioni, hanno vissuto questa gioia e l’hanno testimoniata.
キリスト者の喜びは、神の愛のまなざしの下で、神から与えられる勇気と強さをもって、あらゆる状況に立ち向かうことができるという確信です。聖人は、たとえ多くの苦難の中でも、この喜びを経験し、それを目撃してきました。
 
6月29日
Guardiamo ai #SantiPietroePaolo: il pescatore di Galilea che Gesù fece pescatore di uomini; il fariseo persecutore della Chiesa trasformato dalla Grazia in evangelizzatore delle genti. Lasciamoci ispirare dalla loro storia. 
聖ペテロ、聖パウロを見てみましょう。イエスが人間をとる漁師にしたガリラヤの漁師です。教会を迫害していたパリサイ人が、恵みによって人々の福音宣教者に変えられたのです。彼らの物語からインスピレーションを得てみましょう。
 
Auguro a ciascuno di fare l’esperienza di Pietro e di Paolo, cioè che l’amore di Gesù Cristo salva la vita e spinge a donarla, spinge a donarla con gioia, con gratuità.
私は皆にペテロとパウロの経験をしてもらいたいと願っています。つまり、イエス・キリストの愛が命を救い、私たちにそれを与えるよう促し、喜んで惜しみなく与えるよう後押しするのです。
 
Preghiamo per tutte le popolazioni ferite o minacciate dai combattimenti, che Dio le liberi e le sostenga nella lotta per la pace. Possano tutti i prigionieri di questa guerra tornare presto a casa!
戦闘によって負傷したり脅かされているすべての人々のために、神が彼らを解放し、平和のための戦いを支援してくださるよう祈りましょう。この戦争の捕虜全員が早く帰国できますように!
 
6月30日
Guardiamo al cuore di Dio, perché abbiamo bisogno di una Chiesa e di una società che non escludono nessuno, che non trattano nessuno da “impuro”, perché ciascuno, con la propria storia, sia accolto e amato senza etichette e pregiudizi. 
神の心を見つめましょう。なぜなら、私たちには、誰も排除したり「汚れた」ものとして扱ったりしない教会と社会が必要だからです。レッテルや偏見なしに、それぞれの過去を持つすべての人を受け入れ、愛することができますように。 
 
PapaFrancesco@Pontefix.it
 
パパ様は、6月23日(日)、ローマ市内の教会を訪問、21日に帰天されたご自身の聴罪司祭、フランシスコ会士、マヌエル・ブランコ・ロドリゲス神父(85)のために祈られた。ロドリゲス神父様の永遠の安息をお祈りします。
 
今日の一句
パパ様は 漁師ペテロの 後継者