パパ様ツイッター 〜 2024年5月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

 
5月21日
La nostra #speranza nasce dall’amore e si fonda sull’amore che scaturisce dal Cuore di Gesù trafitto sulla croce. Lo Spirito Santo tiene accesa la luce della speranza come una fiaccola che mai si spegne, per dare sostegno e vigore alla nostra vita.
私たちの希望は、は愛から生まれ、十字架に突き刺さったイエスの御心から流れる愛に基づいています。聖霊は決して消えることのないたいまつのように希望の光を灯し続け、私たちの人生に支えと活力を与えてくださいます。
 
5月22日
Alla base della vita cristiana c’è la virtù dell’umiltà, grande antagonista del più mortale tra i vizi, la superbia. Mentre l’orgoglio e la superbia gonfiano il cuore, l’umiltà riporta tutto nella giusta dimensione: siamo creature meravigliose ma limitate, con pregi e difetti.
キリスト者の生活の基礎となるのは、謙虚さの美徳であり、最も致命的な悪徳であるプライドの大きな敵対者です。プライドと傲慢が心を膨らませる一方で、謙虚さはすべてを正しい次元に戻します。私たちは素晴らしいですが、長所も短所もある限界のある生き物です。
 
5月23日
Lo Spirito Santo ci consola, guarisce i ricordi rimettendo in cima ciò che conta: il ricordo dell’amore di Dio, il suo sguardo su di noi. Così mette ordine nella vita: ci insegna ad accoglierci, a perdonare, a riconciliarci con il passato. A ripartire.
聖霊は私たちを慰め、大切なこと、つまり神の愛の記憶、私たちへの神のまなざしを最優先に戻すことで記憶を癒します。このようにして神は人生に秩序を与え、私たちに自分自身を歓迎し、許し、過去と和解することを教えます。もう一度始めるために。
 
5月24日
Lo Spirito Santo ci guida, ci illumina, ci rafforza per poter camminare nella vita, anche attraverso avversità e difficoltà, nelle gioie e nei dolori, rimanendo nella strada di Gesù.
聖霊は私たちを導き、啓発し、逆境や困難、喜びや悲しみの中にあっても、イエスの道を歩み続けて人生を歩むことができるように強めてくださいます。
 
5月25日
Carissimi bambini e bambine, Dio, che ci ama da sempre, ha per noi lo sguardo del più amorevole dei papà e della più tenera delle mamme. Lui non si dimentica mai di noi, ogni giorno ci accompagna e ci rinnova con il suo Spirito. 
親愛なる子供たちの皆さん、いつも私たちを愛してくださる神は、最も愛に満ちた父親と最も優しい母親のまなざしを私たちに向けてくださいます。神は私たちを決して忘れず、毎日私たちに寄り添い、御霊によって私たちを新しくしてくださいます。
 
5月26日

Lo Spirito Santo ci accompagna nella vita.

聖霊は私たちの人生に同行してくださいます。

 

5月27日
Senza la fede, tutto crolla; e senza la #preghiera, la fede si spegne. Per questo la Chiesa, che è casa e scuola di comunione, è casa e scuola di preghiera.
信仰がなければすべてが崩壊します。そして祈りがなければ信仰は消滅します。このため、交わりの家であり学校である教会は、祈りの家であり学校でもあります。
 
5月28日
#PreghiamoInsieme perché i migranti in fuga dalle guerre o dalla fame, costretti a viaggi pieni di pericoli e violenze, trovino accoglienza e nuove opportunità di vita nei Paesi che li ospitano.
戦争や飢餓から逃れ、危険と暴力に満ちた旅路を余儀なくされた移民が、受け入れ国で歓迎され、新しい生活の機会を見出すことができますよう共に祈りましょう。
 
5月30日
L’Eucaristia è la risposta di Dio alla fame più profonda del cuore umano, alla fame di vita vera: in essa Cristo stesso è realmente in mezzo a noi per nutrirci, consolarci e sostenerci nel cammino.
エウカリスチアは、人間の心の最も深い飢え、真の命への飢えに対する神の答えです。聖体においては、キリストご自身が真に私たちの中にいて、私たちを養い、慰め、旅路を支えてくださいます。
 
5月31日
L’Eucaristia ci spinge a un amore fortemente impegnato per il prossimo, perché non possiamo veramente comprenderne e viverne il significato se teniamo chiuso il cuore ai fratelli, specialmente a quanti sono poveri, sofferenti o smarriti nella vita.
エウカリスチアは、私たちに隣人への強く献身的な愛を促します。なぜなら、私たちが兄弟たち、とりわけ貧しい人、苦しんでいる人、人生に迷っている人たちに心を閉ざしたままでは、その意味を真に理解し、生きることができないからです。
 
PapaFrancesco@Pontefix.it
 

2014年6月8日、イスラエルの故ペレス元大統領、パレスチナのアッバス大統領、エキュメニカル総主教バルトロメオス1世を招き、パパ様がバチカンで平和のための祈りの集いを行われてから、まもなく10年となる。

 

バチカン庭園で行われた祈りには、パパ様と両大統領、そしてバルトロメオス1世総主教をはじめ、ユダヤ教、キリスト教、イスラム教から各使節が参加。三つの宗教それぞれの祈りを通して、人民間に平和の賜物を願い求めた。

 

祈りの後には、平和の象徴であるオリーブの苗がバチカン庭園に植樹された。

 

この集いから10年、世界は大きく変化し、戦争によりイスラエルとパレスチナ間の情勢が困難を極める中、パパ様は来る6月8日、バチカン庭園を訪れ、平和への思いを新たにされる。

 

今日の一句

マニフィカト 聖母の訪問 l'anima mea