4月21日
La Giornata di #PreghieraperleVocazioni ci invita a considerare il dono prezioso della chiamata che il Signore rivolge a ciascuno di noi, perché possiamo prendere parte al suo progetto d’amore e incarnare la bellezza del Vangelo nei diversi stati di vita.
「世界召命の日」は、私たちが主の愛のプロジェクトに参加し、さまざまな人生の状態で福音の美しさを体現できるように、主が私たち一人一人に呼びかけられるという貴重な贈り物について考えるよう私たちを招いています。
Gesù, #BuonPastore, ci conosce, ci chiama per nome e, quando ci smarriamo, ci cerca finché ci ritrova (Lc 15,4-5). Gesù non solo condivide la vita del gregge; è il Buon Pastore, che per noi ha sacrificato la vita e, risorto, ci ha dato il suo Spirito.
善き羊飼いのイエスは、私たちのことをご存知で、私たちの名前を呼び、私たちが道に迷ったときは、見つかるまで探してくださいます(ルカ15:4-5)。イエスは群れの命を分かち合うだけではありません。彼は私たちのために命を犠牲にし、復活して私たちに御霊を与えてくださった善き羊飼いです。
Continuo a seguire con preoccupazione e anche con dolore la situazione in Medio Oriente. Rinnovo l’appello a non cedere alla logica della rivendicazione e della guerra; prevalgano invece le vie del dialogo e della diplomazia, che può fare tanto.
私は懸念と痛みを伴いながら中東情勢を見続けています。私は、主張と戦争の論理に屈しないよう改めて訴えます。その代わりに、対話と外交の道を普及させてください。それによって多くのことが可能になります。
Prego ogni giorno per la pace in Palestina e in Israele e spero che quei due popoli possano presto smettere di soffrire. E non dimentichiamo la martoriata Ucraina, che soffre tanto per la guerra.
私はパレスチナとイスラエルの平和を毎日祈り、この二つの民族が早く苦しみをやめることができることを願っています。そして、戦争で多大な被害を受け、苦しめられているウクライナを忘れてはなりません。
4月22日
La nostra generazione ha lasciato in eredità molte ricchezze, ma non abbiamo saputo custodire il pianeta e non stiamo custodendo la pace. Siamo chiamati a diventare artigiani e costruttori della casa comune, la Terra, che “sta andando in rovina”.
私たちの世代は多くの富を残してきましたが、地球を守ることができず、平和を守っていません。私たちは、「滅びようとしている」共通の家である地球の職人、建設者となるよう求められています。
4月23日
L’amore che riceviamo dal Signore è la forza che trasforma la nostra vita: ci predispone ad amare. Possiamo amare solo perché Lui ci ha amati, perché dona ai nostri cuori il suo stesso Spirito, Spirito di santità, amore che ci guarisce e ci trasforma.
私たちが主から受け取る愛は、私たちの人生を変える力であり、私たちが愛する素因となります。神が私たちを愛してくださったからこそ、私たちが愛することができるのです。神が私たちの心にご自身の御霊、聖性の御霊、つまり私たちを癒し、変えてくださる愛を与えてくださったからです。
4月24日
La superbia è un veleno potente: ne basta una goccia per guastare tutta una vita improntata al bene. Una persona può avere compiuto anche una montagna di opere benefiche, ma se tutto ciò l’ha fatto solo per esaltare sé stessa, non può dirsi una persona virtuosa.
プライドは強力な毒です。ほんの一滴でも、善良さを特徴とする人生全体を台無しにするのに十分です。人は山ほど有益な行為を行ったかもしれませんが、それを自分を高めるためだけに行ったとしたら、その人は高潔な人間とは言えません。
Se apriamo il cuore allo Spirito Santo, Egli ravviva in noi le virtù teologali: allora, se abbiamo perso la fiducia, Dio ci riapre alla fede; se siamo scoraggiati, Dio risveglia in noi la speranza; se il nostro cuore è indurito, Dio lo intenerisce col suo amore.
私たちが聖霊に心を開くと、聖霊は私たちの中に神学的美徳を復活させてくださいます。そして、私たちが信頼を失ったとしても、神は私たちを信仰に再び開いてくださいます。私たちが落胆しても、神は私たちの中に希望を目覚めさせてくださいます。私たちの心がかたくなであれば、神は愛でそれを和らげてくださいます。
#PreghiamoInsieme per la martoriata Ucraina, la Palestina, Israele, il Myanmar e tanti altri Paesi che sono in guerra. La guerra sempre è una sconfitta, e quelli che guadagnano di più sono i fabbricanti di armi. Per favore, preghiamo per la pace!
苦しんでいるウクライナ、パレスチナ、イスラエル、ミャンマー、その他戦争中の多くの国のために共に祈りましょう。戦争は常に敗北であり、最も稼ぐのは武器製造業者です。どうぞ平和のために祈りましょう!
4月25日
Non perdiamo mai di vista l’abbraccio del Padre che salva, paradigma della vita e cuore del Vangelo, modello di radicalità dell’amore. Lasciamoci abbracciare da Lui, come bambini, per poter abbracciare i fratelli e le sorelle con la stessa carità.
救いの御父の抱擁、人生の模範と福音の心、急進的な愛のモデルを決して見失わないようにしましょう。私たち自身も子供のように主に抱きしめられるようにしましょう。そうすれば、私たちは兄弟姉妹を同じ愛をもって抱きしめることができます。
4月26日
La fede nasce dallo sguardo compassionevole con cui Dio ci guarda, sciogliendo le durezze del nostro cuore, risanando le sue ferite, dandoci occhi nuovi per vedere noi stessi, gli altri, tutte le situazioni che viviamo, anche le più dolorose.
信仰は、神が私たちを見つめる憐れみ深いまなざしから生まれ、私たちの心のかたくなさを溶かし、その傷を癒し、自分自身や他者、私たちが経験するすべての状況、さらには最も苦痛な状況さえも見るための新しい目を与えてくれます。
4月27日
Quando #NonnieNipoti, #AnzianieGiovani stanno insieme spesso, quando si prendono cura gli uni degli altri, il loro amore è un soffio di aria pulita che rinfresca il mondo e la società e ci rende tutti più forti, al di là dei legami di parentela.
祖父母と孫が、お年寄りと若者がお互いを気遣いながら共に時を過ごす時、彼らの愛は私たちの世界と社会をリフレッシュする新鮮な空気の息吹です。それは家族の絆を超えて私たち全員を強くします。
4月28日
Non dimentichiamo che tutti abbiamo errori di cui farci perdonare e ferite da curare, e che tutti possiamo diventare guariti che portano guarigione, perdonati che portano perdono, rinati che portano rinascita.
私たちには皆、赦されるべき間違いや癒すべき傷があり、癒しをもたらす人は癒され、赦しをもたらす人は赦され、再生をもたらす人は生まれ変わることができるということを忘れないようにしましょう。
Gesù guarda tutti con l’intensità di un amore che non giudica, ma sa essere vicino e incoraggiare. L’arte ci educa a questo tipo di sguardo, non possessivo, non indifferente e neppure superficiale: ci educa a uno sguardo contemplativo.
イエスは、批判するのではなく、寄り添い、励ます方法を知っている、愛の強さですべての人を見つめます。芸術は私たちにこの種のまなざしを教えてくれます。独占的でもなく、無関心でもなく、表面的でさえありません。それは私たちを瞑想的なまなざしへと教えてくれます。
Tutti noi abbiamo ricevuto un dono grande, quello di essere figli di Dio amati, e siamo chiamati a realizzare il sogno del Signore: testimoniare e vivere la sua gioia. Non c’è cosa più bella.
私たちは皆、神の愛される子どもであるという素晴らしい賜物を受け取っており、主の夢を実現すること、つまり主の喜びを目撃し、経験することを求められています。これ以上美しいものはありません。
La fede in Gesù, il legame con Lui, ci apre ad accogliere la linfa dell’amore di Dio, che moltiplica la nostra gioia, si prende cura di noi con premura e fa nascere germogli anche quando il terreno della nostra vita diventa arido. #VangelodiOggi (Gv 15,1-8)
イエスへの信仰、神との絆は、私たちの喜びを倍増させ、私たちの人生の土壌が乾燥したときでも、私たちを注意深く世話し、芽を生む神の愛の生命線を受け入れるように私たちを開きます。 本日の福音(ヨハネ 15 :1-8)
Affidiamo al Signore i lavori e le decisioni del nuovo Consiglio Presidenziale di Transizione, affinché, con il rinnovato sostegno della Comunità internazionale, possa condurre il Paese a raggiungere la pace e la stabilità di cui tanto ha bisogno.
私たちは、国際社会の新たな支援を得て、この国が切実に必要とする平和と安定を達成できるよう、新しい暫定大統領評議会の活動と決定を主に委ねましょう。
#PreghiamoInsieme per Haiti, dove è in vigore lo stato di emergenza e la popolazione è disperata per il collasso del sistema sanitario, la scarsità di cibo e le violenze che spingono alla fuga.
緊急事態が発令され、医療制度の崩壊、食糧不足、そして避難を余儀なくさせる暴力により国民が絶望しているハイチのために共に祈りましょう。
#PreghiamoInsieme per la martoriata Ucraina, per la Palestina e per Israele, per i Rohingya e per tante popolazioni che soffrono a causa di guerre e violenze. Il Dio della pace illumini i cuori perché cresca in tutti la volontà di dialogo e di riconciliazione.
長く苦しんでいるウクライナ、パレスチナとイスラエル、ロヒンギャ、そして戦争と暴力に苦しむ多くの人々のために共に祈りましょう。平和の神が心を啓発し、すべての人に対話と和解の意志が芽生えますように。
4月29日
La gioia del Vangelo, quando la accogliamo davvero, innesca in noi il movimento della sequela, provocando un vero e proprio esodo da noi stessi e mettendoci in cammino verso l’incontro con il Signore e verso la pienezza della vita.
福音の喜びは、私たちが心から福音を歓迎するとき、私たちに従う動きを引き起こし、自分自身からの真の離脱を引き起こし、私たちを主との出会いと人生の充実への道へと導きます。
4月30日
#PreghiamoInsieme perché le religiose, i religiosi e i seminaristi crescano nel proprio cammino vocazionale attraverso una formazione umana, pastorale, spirituale e comunitaria che li porti a essere testimoni credibili del Vangelo.
修道士・修道女と神学生がそれぞれの召命の道を歩む中で、人間性、司牧性、霊性、共同体性についての養成を受けて成長し、信頼される福音の証人へと導かれますように共に祈りましょう。
PapaFrancesco@Pontefix.it
去る28日パパ様は、ヴェネチアを司牧訪問された。ローマからヘリコプターで90分の旅。
女子刑務所、ビエンナーレのヴァチカン・パビリオンを訪問されたのち、ヴェネチアのシンボルであるサン・マルコ広場で捧げられたミサには、およそ10500人が参列した。
午後13時には再びヘリコプターでローマへお戻り。87歳とは思えないほどの超過密スケジュール。
5月18日にはヴェローナを訪問される。
今日の一句
立ち上がれ 小さな祈り 神に感謝

