パパ様ツイッター 〜 2024年2月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで31年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

2月1日

“Attraverso il deserto Dio ci guida alla libertà” è il tema del Messaggio per il prossimo Tempo di #Quaresima. Diamo spazio a Dio che ci riscatta dalle nostre schiavitù. Accogliamo la Quaresima come occasione di conversione.

「砂漠を通して、神は私たちを自由に導いてくださる」が、次回四旬節のメッセージのテーマです。私たちを奴隷状態から救い出してくださる神に余地を与えましょう。私たちは四旬節を改心の機会として歓迎します。

 

2月2日 

Come pellegrini sulla via della pace poniamo la preghiera alla base dell’annuncio di speranza che il Giubileo 2025 intende far risuonare in questo tempo travagliato. Contiamo specialmente sul contributo di tutte le persone consacrate.

平和への道を歩む巡礼者として、2025年の聖年がこの困難な時期に響き渡らせようとしている希望の発表の基礎に祈りを置きましょう。とりわけすべての奉献された人々の貢献に期待しています。

 

Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. 

シメオンとアンナのように、私たちも御霊に心を動かされ、心を動かされましょう。彼らのように、期待を持って生き、内面の生活を守り、福音に従って生きるなら、私たちは命の光であり希望であるイエスを受け入れるでしょう。

 

2月3日

La via del dialogo interreligioso è una via comune di pace e per la pace, e come tale è necessaria e senza ritorno. Il dialogo interreligioso è un servizio urgente e insostituibile all’umanità, a lode e gloria del Creatore di tutti.

宗教間対話の道は、平和と平和のための共通の道であり、それ自体が必要であり、後戻りすることはありません。宗教間の対話は、人類、万物の創造主への賞賛と栄光への緊急かつかけがえのない奉仕です。

 

Nell’ #AnnodellaPreghiera in preparazione al Giubileo del 2025, desidero invitare tutti a intensificare anche e soprattutto la partecipazione alla Messa e la preghiera per la missione evangelizzatrice della Chiesa.

2025 年の聖年に向けた準備として、祈りの年に、私は皆さんに、何よりもミサへの参加と教会の福音宣教の使命のための祈りを強化するよう呼びかけたいと思います。

 

2月4日

Il percorso della #FratellanzaUmana è un cammino comune, un cammino lungo e difficile, ma è l’ancora di salvezza per la nostra umanità, da contrapporre ai tanti segnali di minaccia e ai tempi bui che stiamo vivendo.

人類友愛の道は一般的な道であり、長く困難な道ですが、多くの脅威の兆候や私たちが経験している暗い時代と対比される、私たち人類にとっての生命線です。

 

Gesù ci rivela che Dio non è un padrone distaccato che ci parla dall’alto; al contrario, è un Padre pieno d’amore che si fa vicino, che visita le nostre case, che vuole salvare e liberare, guarire da ogni male del corpo e dello spirito. 

イエスは、神は上から私たちに話しかける孤立した主人ではないことを私たちに明らかにしました。それどころか、イエスは愛に満ちた父であり、私たちの家に近づき、訪問し、体と精神のあらゆる病気を救い、解放し、癒したいと願っておられます。

 

Oggi si celebra la Giornata per la Vita, sul tema “La forza della vita ci sorprende”. #PreghiamoInsieme per riscoprire che ogni vita umana, anche quella più segnata da limiti, ha un valore immenso ed è capace di donare qualcosa agli altri.

今日は「生命の強さは私たちを驚かせる」というテーマに生命の日を祝います。 すべての人間の人生は、たとえ制限が最も顕著なものであっても、計り知れない価値があり、他の人に何かを与えることができるということを再発見出来るよう共に祈りましょう。

 

2月5日

ll Signore ci aiuti a camminare insieme sulla via della fraternità, per essere testimoni credibili di Dio.

私たちが兄弟愛の道を共に歩み、神の信頼できる証人となることができるよう、主が助けてくださいますように。

 

2月6日

Pregare dà la forza di andare avanti, di superare i timori, di intravedere, anche nelle oscurità, la salvezza che Dio prepara. Di più, la preghiera attira la salvezza di Dio. 

祈ることは、前に進む力、恐れを克服する力、暗闇の中でも神が備えておられる救いを垣間見る力を与えます。さらに、祈りは神の救いを引き寄せます。

 

2月7日

In questi giorni si svolge la 24ª Giornata di Raccolta del Farmaco di Banco Farmaceutico. Invito tutti ad andare in farmacia e donare un farmaco per aiutare le realtà caritative e assistenziali che offrono gratuitamente cure a persone in condizione di povertà sanitaria.

ここ数日第 24 回 Banco Farmaceutico Medicine Collection Day (薬品収集デー)が開催されています。健康上の貧困状態にある人々に無料の治療を提供している慈善団体や福祉団体を支援するために、薬局に行って薬を寄付してください。

 

C’è una tristezza che fa parte del cammino di conversione e che con la grazia di Dio si muta in gioia. Ma c’è anche una tristezza che prostra l’anima in uno stato di abbattimento: questa deve essere combattuta con tutta forza, perché viene dal Maligno. 

回心の旅路には悲しみがありますが、神の恵みによってそれは喜びに変わります。しかし、魂を落胆状態にひれ伏させる悲しみもあります。これは悪しき者から来るものであるため、全力で戦わなければなりません。

 

2月8日

Oggi, memoria di Santa Bakhita, ricordiamo i tanti fratelli e sorelle che vengono ingannati con false promesse e poi sottoposti a sfruttamenti e abusi. Uniamoci tutti per contrastare il drammatico fenomeno globale della tratta di persone. 

今日、私たちは聖バキタを偲んで、偽りの約束に騙され、搾取と虐待にさらされた多くの兄弟姉妹を思い出します。人身売買という劇的な世界的現象と闘うために、私たち全員が団結しましょう。

 

Santa Bakhita ci incoraggia ad aprire gli occhi e le orecchie, per vedere gli invisibili e ascoltare chi non ha voce, per riconoscere la dignità di ciascuno e per agire contro la tratta e ogni forma di sfruttamento. 

聖バキタは、目と耳を開いて、目に見えないものを見て、声を持たない人々の声に耳を傾け、一人ひとりの尊厳を認識し、人身売買やあらゆる形態の搾取に対して行動するよう私たちに勧めています。

 

2月9日 

Gli ammalati, i fragili, i poveri sono nel cuore della Chiesa e devono essere anche al centro delle nostre attenzioni umane e premure pastorali. Non dimentichiamolo!

病人、虚弱な人々、貧しい人々は教会の中心であり、私たち人類の関心と司牧的活動の中心でもなければなりません。それを忘れないようにしましょう!

 

2月10日

I #santi brillano di luce riflessa e mostrano nei semplici gesti della loro giornata la presenza amorevole di Dio, che rende possibile l’impossibile.

聖人は、反射光で輝き、その日の単純な動作の中に、不可能を可能にする神の愛に満ちた臨在を示します。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

ローマ典礼は、2月14日の「灰の水曜日」より(ミラノのアンブロジアーノ典礼は、18日の「灰の日曜日」から)、復活祭の準備期間、「四旬節」を迎える。 

 

2024年度の四旬節に向け、パパ様は「荒れ野を通して神はわたしたちを自由へ導かれる(仮訳)」というタイトルのメッセージを発表された。

 

「わたしは主、あなたの神、あなたをエジプトの国、奴隷の家から導き出した神である」(出エジプト20ː2)。

 

神のみことばに改めて耳を傾けながら、この四旬節を「回心の時、自由の時」とするよう共に歩みましょう。

 

今日の一句

四旬節 神に向き合い 回心を!