パパ様ツイッター 〜 2024年1月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

1月21日

Travolti da mille parole, ci lasciamo scivolare addosso pure la #ParoladiDio: la sentiamo, ma non la ascoltiamo; la ascoltiamo, ma non la custodiamo; la custodiamo, ma non ci lasciamo provocare per cambiare. Bisogna non essere “sordi” alla Parola!

何千もの言葉に圧倒されて、私たちは神のみ言葉を重視しません。私たちはそれを聞いていますが、聞いていません、私たちはそれを聞いていますが、それを守っていません。私たちはそれを守りますが、自分自身が変化するように駆り立てられることはありません。私たちは御言葉に「耳が聞こえない」状態であってはなりません。

 

Chi sta a contatto con la #ParoladiDio guarisce dai lacci del passato, perché la Parola viva reinterpreta la vita, risana anche la memoria ferita innestando il ricordo di Dio e delle sue opere per noi. La Scrittura ci ricorda chi siamo: figli di Dio salvati e amati.

神のみ言葉に反応する人は、過去の罠から癒されます。なぜなら、生けるみ言葉は、私たちの傷ついた記憶に神と私たちのために働いた神の記憶を接木することによって癒してくれるからです。聖書は、私たちが真に誰であるか、つまり救われて愛された神の子供たちであることを思い出させます。

 

Il Vangelo è il libro della vita. Lasciamoci conquistare dalla bellezza che la #ParoladiDio porta nella vita. 

福音書は命の書物です。 神のみ言葉がが私たちの生活にもたらす美しさに魅了されてみましょう。

 

Ho appreso con dolore la notizia del rapimento, ad Haiti, di un gruppo di persone, tra cui sei Religiose: nel chiederne accoratamente il rilascio, prego per la concordia sociale nel Paese e invito tutti a far cessare le violenze, che provocano tanta sofferenza.

ハイチで6人のシスターを含む人々が誘拐されたというニュースを、私は痛みを伴いながら受けました。彼らの釈放を強く求めることで、この国の社会調和を祈り、暴力を止めるよう皆さんに呼びかけます。

 

1月22日

I prossimi mesi ci condurranno all’apertura della Porta Santa, con cui daremo inizio al Giubileo. #PreghiamoInsieme per prepararci a vivere bene questo evento di grazia e sperimentarvi la forza della speranza di Dio. 

今後数か月で聖なる扉が開かれ、それによって聖年が始まります。 この恵みの時ををうまく生き、神にある希望の強さを体験する準備ができるように共に祈りましょう。

 

#PreghiamoInsieme per l’unità dei cristiani e non stanchiamoci di invocare il Signore per la pace in Ucraina, in Israele e in Palestina, e in tante altre parti del mondo: a soffrirne la mancanza sono sempre i più deboli.

キリスト者の団結のために、そしてウクライナ、イスラエル、パレスチナ、そして世界の他の多くの地域の平和を主に祈り求めることに飽きないよう共に祈りましょう。平和の欠如に苦しむのは常に最も弱い人々です。

 

1月23日

L’#UnitàdeiCristiani, verso la quale siamo in cammino, rispetta la diversità: lo Spirito Santo non ci rinchiude nell’uniformità, ma ci dispone ad accoglierci nelle differenze.

私たちが向かっているキリスト教一致は、多様性を尊重します。聖霊は私たちを画一性に制限せず、違いを受け入れるよう仕向けてくださいます。

 

1月24日

Accumulare beni materiali non basta a vivere bene, perché la vita non dipende da ciò che si possiede (cfr Lc 12,15). Dipende invece dalle buone relazioni: con Dio, con gli altri e anche con chi ha di meno. 

人生は所有物によって決まるわけではないので、物質的なものを蓄えるだけでは十分ではありません(ルカ 12:15 )むしろ、それは神との関係、他の人々との関係、さらにはより恵まれない人々との良好な関係にかかっています。

 

Per non smarrire la nostra umanità, ricerchiamo la Sapienza: ci aiuterà ad allineare anche i sistemi dell’intelligenza artificiale a una comunicazione pienamente umana. 

私たちの人間性を失わないために、知恵を求めましょう。それは人工知能システムを完全に人間のコミュニケーションと調和させるのにも役立ちます。

 

L’uso dell’#IA potrà contribuire positivamente nel campo della comunicazione, se non annullerà il ruolo del giornalismo sul campo, se valorizzerà le professionalità della comunicazione, responsabilizzando ogni comunicatore.

AI使用は、その分野におけるジャーナリズムの役割を無効にせず、コミュニケーションの専門性を高め、すべてのコミュニケーター(伝達者)に責任を負わせるのであれば、コミュニケーションの分野に積極的に貢献することができます。

 

1月25日

Tutti gli sforzi verso la piena #UnitàdeiCristiani sono chiamati a seguire lo stesso percorso di San Paolo: a mettere da parte la centralità delle nostre idee per cercare la voce del Signore e lasciare iniziativa e spazio a Lui.

キリスト教一致に向けたあらゆる努力は、聖パウロと同じ道をたどることが求められています。私たちは自分自身の考えの中心を脇に置いて、主の声を求め、主に主導権を委ねるべきです。

 

1月26日

Amare è il dono più grande, e lo riceviamo quando facciamo spazio al Signore nella preghiera, quando lo accogliamo nella sua Parola che ci trasforma e nell’umiltà del suo Pane spezzato. 

愛は最大の贈り物であり、私たちが祈りの中で主に場所を与える時、私たちを変えてくださる御言葉の中に主の臨在を歓迎する時、また主の裂かれたパンの謙虚さの中でそれを受け取ります。

 

1月27日

Il ricordo e la condanna dell’orribile sterminio di milioni di persone ebree e di altre fedi, avvenuto nel secolo scorso, aiuti tutti a non dimenticare che la logica dell’odio e della violenza non si può mai giustificare, perché nega la nostra stessa umanità.

前世紀に起きた何百万ものユダヤ人や他宗教の人々の恐ろしい絶滅の記憶と非難が、憎しみと暴力の論理は決して正当化され得ないということを、すべての人が忘れないように助けてくれますように。なぜなら、それは私たちの人間性そのものを否定するものだからです。

 

1月28日

Lo spirito maligno vuole "incatenarci l'anima" e si serve di tante "catene": dipendenze, mode, consumismo, edonismo... Gesù è venuto a liberarci: invochiamolo! Non facciamo compromessi col male, ma seguiamo Chi ha dato la vita per noi. 

悪霊は「私たちの魂を鎖」にしたいと考えており、依存症、ファッション、消費主義、快楽主義など、多くの「鎖」を使っています。イエスは私たちを解放するために来られました。イエスを呼びましょう!悪#に妥協するのではなく、私たちのために命を捧げてくださった方に従いましょう。

 

Esprimo la mia vicinanza alla comunità della chiesa di Santa Maria Draperis an Istanbul che durante la Messa ha subito un attacco armato che ha provocato un morto e diversi feriti.

私は、ミサ中に武力攻撃を受け、1名が死亡、数名が負傷したイスタンブールのサンタ・マリア・ドラペリス教会の共同体に寄り添います。

 

Si celebra oggi la Giornata mondiale dei malati di lebbra. Incoraggio quanti sono impegnati nel soccorso e nel reinserimento sociale di persone colpite da questa malattia che, pur essendo in regresso, è ancora tra le più temute e colpisce i più poveri ed emarginati.

今日は世界ハンセン病の日です。私は、この病気に罹患した人々の救出と社会復帰に携わる人々を奨励します。この病気は減少傾向にあるにもかかわらず、依然として最も恐れられており、最も貧しい人々や最も疎外された人々に影響を与えています。

 

E lo stesso avvenga in Medio Oriente, Palestina e Israele, in Ucraina e ovunque si combatte. Per favore, si ascolti il grido di pace: della gente, che è stanca della violenza e vuole che si fermi la guerra, che è una disfatta per l’umanità!

中東、パレスチナ、イスラエル、ウクライナ、そして戦闘が行われているあらゆる場所で同じことが起こりますように。どうか、暴力にうんざりし、人類の敗北である戦争をやめてほしいと願う人々の平和を求める叫びに耳を傾けてください。

 

Invito tutte le parti coinvolte nel conflitto in #Myanmar a muovere passi di dialogo e a rivestirsi di comprensione, perché quella terra raggiunga la meta della riconciliazione fraterna. Sia consentito il transito di aiuti umanitari per garantire il necessario ad ogni persona.

私は、 ミャンマーの紛争に関与するすべての当事者に対し、土地が兄弟和解という目標を達成できるよう、対話に向けた一歩を踏み出し、理解を受け入れるよう呼びかけます。すべての人の必需品を確保するために、人道援助の輸送が許可されますように。

 

1月29日

In questo #AnnodellaPreghiera siamo invitati a lasciare spazio alla preghiera che sgorga dallo Spirito Santo. È Lui che sa mettere nei nostri cuori e sulle nostre labbra le parole giuste per essere ascoltati dal Padre.

祈りの年は、聖霊から流れる祈りのための余地を残すよう勧められています。御父に聞かせるために、私たちの心と口に正しい言葉を発する方法を知っているのは主です。

 

1月30日

#PreghiamoInsieme perché i malati nella fase terminale della propria vita, e le loro famiglie, ricevano sempre la cura e l’accompagnamento necessari, sia dal punto di vista sanitario che da quello umano. 

人生の最終段階を病の中で過ごしている方とその家族が、周囲の支えの中で、必要な医療と人間的なケアを受けることができますよう共に祈りましょう。

 

1月31日

L’ira è un vizio dilagante e distruttivo dei rapporti umani. Perciò San Paolo raccomanda: «Non tramonti il sole sopra la vostra ira» (Ef 4,26). Se durante il giorno può nascere qualche equivoco, la notte non va consegnata al diavolo.

怒りは人間関係に蔓延し、破壊的な悪徳をもたらします。したがって、聖パウロは次のように勧めています。「怒りのままに日が沈まないようにしなさい」(エペソ4:26)。日中に何らかの誤解が生じる可能性があるとしても、夜を悪魔に引き渡すべきではありません。

 

#PreghiamoInsieme per i tanti civili, vittime inermi delle guerre che purtroppo insanguinano ancora il mondo, come accade in Medio Oriente e in Ucraina. Il loro grido di dolore possa toccare i cuori dei responsabili delle Nazioni e suscitare progetti di #pace.

中東やウクライナで起きているように、残念ながら今も世界中で血を流している戦争の無防備な犠牲者である多くの民間人のために共に祈りましょう。彼らの痛みの叫びが各国の指導者の心に響き、 平和の計画に影響をを与えますように。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は、今年12月24日に開幕する『聖年』の準備期間として、それまでの期間を『祈りの年』として、お告げの祈りで集われた1月21日から始まるよう宣言された。

 

「祈りとは、信仰の息吹き、信仰を最もよく表す表現である。神を信じ、神に信頼を置く人の心からほとばしる、いわば沈黙の叫びである」とパパ様。

 

聖年を目前に控えた今年、より謙虚になり、聖霊から湧き出る祈りを広げるままにしよう。

 

 

今日の一句

神の愛 変わることない とこしえに