パパ様ツイッター 〜 2024年1月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

1月1日

Oggi si celebra la 57a Giornata Mondiale della Pace, che ha per tema “Intelligenza Artificiale e Pace”. #PreghiamoInsieme perché queste nuove tecnologie siano al servizio della famiglia umana e aiutino a costruire percorsi di fraternità. 

今日、私たちは「人工知能と平和」をテーマとした第57回世界平和デーを祝います。 これらの新しいテクノロジーが人類家族に 役立ち、兄弟愛の道を築くのに役立つよう共に祈りましょう。

 

I nostri tempi, vuoti di pace, hanno bisogno di una Madre che ricompatti la famiglia umana. Guardiamo a Maria per diventare costruttori di unità, e facciamolo con la sua creatività di Madre, che si prende cura dei figli: li raduna e li consola.

私たちの時代には平和が欠けており、人類家族を一つに戻す母親を必要としています。マリアが一致を築く者となるよう期待しましょう。そして、子どもたちの世話をする母親としての彼女の創造力で、私たちがそうできますように。彼女は私たちを団結させ慰めてくれます。

 

Noi tutti abbiamo delle mancanze, delle solitudini, dei vuoti che chiedono di essere colmati. Quando siamo tentati di chiuderci in noi stessi, andiamo da Maria, Madre della pienezza; quando non riusciamo a districarci tra i nodi della vita, cerchiamo rifugio in lei.

私たちは皆、欠点、孤独、埋めなければいけない空虚さを抱えています。私たちが自分自身の中に引きこもりたくなるときは、満ち足りた母であるマリアのもとに行きましょう。人生のもつれを解くことができないときは、彼女に保護を求めましょう。

 

Il mondo ha bisogno di guardare alle madri e alle donne per trovare la pace, per uscire dalla violenza e dall’odio. E ogni società ha bisogno di rispettare, custodire e valorizzare ogni donna, sapendo che chi ferisce una sola donna profana Dio, nato da donna.

世界は暴力や憎しみから逃れ、平和を見つけるために母親と女性に目を向ける必要があります。そして、一人の女性を傷つける者は誰であれ、女性から生まれた神を冒涜するものであることを認識し、すべての社会がすべての女性を尊重し、保護し、大切にする必要があります。

 

Affidiamo il nuovo anno alla #MadrediDio. Consacriamole le nostre vite. Lei, con tenerezza, saprà dischiuderne la pienezza. Perché ci condurrà a Gesù, pienezza del tempo, di ogni tempo. Sia quest’anno pieno della consolazione del Signore.

新年は神の母に委ねます。私たちの人生を彼女に捧げることができますように。彼女は優しさの中で、その豊かさを明らかにする方法をご存じです。なぜなら、彼女は私たちを、あらゆる時代の時の満ち溢れるイエスへと導いてくれるからです。今年も主の慰めで満たされますように。

 

1月2日

#PreghiamoInsieme perché lo Spirito aiuti a riconoscere il dono dei diversi carismi dentro le comunità cristiane e a scoprire la ricchezza delle differenti tradizioni rituali in seno alla Chiesa Cattolica. 

キリスト者の共同体には賜物として多様なカリスマがあること、また、カトリック教会には多様な儀式の伝統があることを、聖霊の導きによって気づくことができるよう共に祈りましょう。

 

1月3日

Il combattimento spirituale ci conduce a guardare da vicino quei vizi che ci incatenano e a camminare, con la grazia di Dio, verso quelle virtù che possono fiorire in noi, portando la primavera dello Spirito nella nostra vita. 

霊的な闘いは、私たちを鎖に繋ぐ悪徳を注意深く見つめ、神の恵みを受けながら、私たちの中で栄え、私たちの生活に聖霊の泉をもたらす美徳に向かって歩むよう導きます。

 

1月4日

Guardate il nascondimento e la piccolezza di Gesù nella grotta; guardate la semplicità del presepe; e state certi che il bene, anche quando è nascosto e invisibile, cresce senza fare rumore, si moltiplica in modo inaspettato e diffonde il profumo della gioia.

洞窟の中でのイエスの隠れた小ささと小ささを見てください。キリスト降誕の場面の単純さを見てください。そして安心してください、善はたとえ隠れて見えなくても、音を立てずに成長し、予想外に増殖し、喜びの香りを広げます。

 

1月5日

Il mondo attende dai credenti uno slancio rinnovato verso il Cielo. Come i magi, alziamo il capo, ascoltiamo il desiderio del cuore, seguiamo la stella che Dio fa splendere sopra di noi. E come cercatori inquieti, restiamo aperti alle sorprese di Dio.

世界は天国への新たな衝動を持って信者を待っています。賢者のように、頭を上げ、心の願いに耳を傾け、神が私たちの上で輝かせてくださる星に従いましょう。そして、休むことのないのない探求者のように、私たちは神の驚きに対し心を開き続けましょう。

 

1月6日

I Magi cercano Dio e trovano un Bambino in carne e ossa.

賢者たちは神を探し、(人間の肉体を持った)本物の幼子を見つけます。

 

Il Dio che viene a visitarci non lo troviamo restando fermi in qualche bella teoria religiosa, ma solo mettendoci in cammino, cercando i segni della sua presenza nelle realtà di ogni giorno e, soprattutto, incontrando e toccando la carne dei fratelli.

私たちは、素晴らしい宗教理論に浸ることによってではなく、旅に出て、日常生活の中で神の臨在のしるしを探し、そして何よりも私たちの兄弟姉妹たちに出会い、触れることによって、私たちを訪ねてくる神を見つけます。

 

Esprimo la mia vicinanza al popolo iraniano, in particolare ai familiari delle numerose vittime dell’attacco terroristico avvenuto a Kerman, ai tanti feriti e a tutti coloro che sono colpiti da questo grande dolore.

私はイラン国民、特にケルマーンで発生したテロ攻撃の多くの犠牲者の親族、負傷した多くの人々、そしてこの大きな苦しみの影響を受けたすべての人々に寄り添う気持ちを表明します。

 

1月7日

La voce del Padre che nel #VangeloDiOggi proclama: «Tu sei il Figlio mio, l’amato» (Mc 1,11) rivela che Gesù è il Figlio di Dio e ricorda anche il nostro Battesimo, che ci immerge nell’abbraccio infinito di Dio, trasmettendoci la forza del suo amore che salva.本日の福音では

「あなたは私の愛する子です」 (マルコ 1:11) と宣言する父の声は、イエスが神の子であることを明らかにするとともに、私たちを神の無限の抱擁に浸し、伝達する洗礼を思い出させます。彼の救いの愛の強さを私たちに伝えます。

 

Oggi le comunità ecclesiali dell’Oriente che seguono il Calendario Giuliano celebrano il Santo Natale. In spirito di gioiosa fraternità auguro che la nascita del Signore Gesù le ricolmi di luce, di carità e di pace.

今日、ユリウス暦に従う東方の教会では聖なるクリスマスを祝います。喜びに満ちた兄弟愛の精神で、主イエスの誕生が彼らを光と慈愛と平和で満たすことを願っています。

 

#PreghiamoInsieme per la liberazione, senza condizioni, di tutte le persone attualmente sequestrate in Colombia. Questo gesto, che è un dovere davanti a Dio, favorirà anche un clima di riconciliazione e di pace nel Paese.

現在コロンビアで人質にされているすべての人々の無条件解放を目指し共に祈りましょう。この行為は神の前での義務であり、国内に和解と平和の雰囲気を促進することにもなります。

 

Sono molto vicino alle popolazioni della Repubblica Democratica del Congo colpite nei giorni scorsi da inondazioni.

ここ数日洪水の被害を受けたコンゴ民主共和国の人々に寄り添います。

 

1月8日

C’è una parola che risuona in modo particolare nelle due principali feste cristiane. È la parola “pace”. Essa è primariamente un dono di Dio, ma nello stesso tempo è una nostra responsabilità. 

キリスト教の2つの主要な祝日に特に響く言葉があります。それは「平和」という言葉です。それは主に神からの贈り物ですが、同時に私たちの責任でもあります。

 

1月9日

Se riuscissimo a guardare negli occhi le vittime della guerra e ad evocarne la storia personale, guarderemmo alla guerra per quello che è: un’immane tragedia, un’inutile strage, che colpisce la dignità di ogni persona su questa terra. 

もし私たちが戦争の犠牲者の目を見て、彼らの個人的な歴史を呼び起こすことができれば、戦争をありのままに見ることができるでしょう。それは、地球上のすべての人の尊厳に影響を及ぼす巨大な悲劇であり、無益な虐殺であるということです。 

 

Le vittime civili delle guerre non sono “danni collaterali”. Sono uomini e donne con nomi e cognomi che perdono la vita. Sono bambini che rimangono orfani e privati del futuro. Sono persone che soffrono la fame, la sete e il freddo o che rimangono mutilate. 

戦争による民間人の犠牲者は「巻き添え被害」ではない。彼らは命を落とした名前を持つ男性と女性です。彼らは孤児であり、未来を奪われたままの子供たちです。彼らは飢え、渇き、寒さに苦しんでいたり、身体を切断されたりしている人々です。

 

1月10日

La voracità con cui ci siamo scatenati, da qualche secolo a questa parte, verso i beni del pianeta sta compromettendo il futuro di tutti. Ci siamo avventati su tutto, per diventare padroni di ogni cosa, mentre ogni cosa era stata consegnata alla nostra custodia. 

私たちが何世紀にもわたって地球の資産を貪欲に利用してきたことが、すべての人の未来を脅かしています。すべてが私たちに委ねられていたとき、私たちはすべての所有者になろうと、あらゆるものに飛びついてきました。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

新年初のパパ様の祈りの意向は「多様性の賜物」。

 

祈りの中に、

>キリスト者の共同体には賜物として多様なカリスマがあること、また、カトリック教会には多様な儀式の伝統があることを、聖霊の導きによって気づくことができますように。

とある。

 

伝統的な典礼や運動とカリスマ。皆誇りをもっているだろうが、そこで自分たちが一番、優れている、などと思ってはいけないだろう。それは、私たちの信仰生活、日常生活でも同じことが当てはまる。

 

聖霊に導かれ、気づき、受け入れ、そして一致することが出来ますように。

 

 

今日の一句

パパ様の 祈りを内に 刻み込む