10月1日
Per il peccatore c’è sempre speranza di redenzione; per il corrotto, invece, è molto più difficile. La sua ipocrisia, le sue finzioni diventate abitudini sono come uno spesso “muro di gomma”, dietro al quale si ripara dai richiami della coscienza.
罪人には常に救いの希望があります。しかし、腐敗した人々にとって、それははるかに困難です。彼の偽善、常習的な欺瞞は、良心の呼び声から彼を隠す厚い「ゴムの壁」のようなものです。
Oggi inizia il mese di ottobre, il mese del Rosario e delle missioni. Esorto tutti a sperimentare la bellezza della preghiera del Rosario, contemplando con Maria i misteri di Cristo e invocando la sua intercessione per le necessità della Chiesa e del mondo.
今日からロザリオと宣教の月である10月が始まります。私は皆さんに、マリアとともにキリストの神秘を熟考し、教会と世界の必要のためにキリストのとりなしを祈りながら、ロザリオの祈りの美しさを体験することをお勧めします。
Preghiamo per la pace, nella martoriata Ucraina e in tutte le terre ferite dalla guerra. Preghiamo per l’evangelizzazione dei popoli. E preghiamo anche per il Sinodo dei Vescovi, che in questo mese vivrà la prima Assemblea sul tema della sinodalità della Chiesa.
私たちは苦悩するウクライナと戦争で傷ついたすべての土地の平和を祈ります。私たちは人々の福音宣教のために祈ります。そして私たちはまた、今月、教会の教会会議をテーマとした最初の総会が開催される司教会議のために祈ります。
Oggi si festeggia Santa Teresa del Bambino Gesù, Santa Teresina, la santa della fiducia. Il prossimo 15 ottobre si pubblicherà un’esortazione apostolica sul suo messaggio. Preghiamo Santa Teresina che ci aiuti ad avere fiducia e a lavorare per le missioni.
今日、私たちは幼子イエズスの聖テレジア、信頼の聖人である聖テレジアを祝います。彼女のメッセージに関する使徒的勧告は10月15日に出版される予定です。私たちが信仰を持ち、宣教のために働くことができるよう聖テレジアに祈りましょう。
10月2日
Ogni persona ha accanto a sé un protettore che il Signore ci dona come aiuto, per spingerci ad alzarci quando ci fermiamo, per indirizzarci quando sbagliamo strada. Ascoltiamo la voce degli #AngeliCustodi!
すべての人には、主が助けとして私たちに与えてくださる守護者がそばにいて、立ち止まったときに立ち上がるように促し、間違った道に進んだときに導いてくれるのです。 守護の天使の声を聞いてみましょう!
10月3日
L’essenza del percorso sinodale risiede in una verità di fondo che non dobbiamo mai perdere di vista: esso ha lo scopo di ascoltare, capire e mettere in pratica la volontà di Dio.
教会会議の道の本質は、私たちが決して見失ってはならない基本的な真理にあり、それは神の御心に耳を傾け、理解し、実践することを目的としています。
10月4日
San #FrancescodiAssisi, in un tempo di grandi lotte e divisioni non criticò e non si scagliò contro nessuno, imbracciando solo le armi del Vangelo: l’umiltà e l’unità, la preghiera e la carità. Facciamo anche noi così!
聖アッシジのフランチェスコは、大きな闘争と分裂の時代に、誰に対しても批判したり激しく攻撃したりせず、謙虚さと団結、祈りと慈善という福音の武器だけを取り上げました。私たちもそのようにしましょう!
Il #Sinodo serve a ricordarci questo: la nostra Madre Chiesa ha sempre bisogno di purificazione, di essere “riparata”, perché siamo un Popolo di peccatori perdonati, sempre bisognosi di ritornare alla fonte che è Gesù per raggiungere tutti col suo Vangelo.
シノドス、世界代表司教会議は、私たちにこのことを思い出させるのに役立ちます。私たちの母教会は常に浄化、「修復」を必要としています。なぜなら、私たちは赦された罪人の民であり、福音をすべての人に届けるために、常にイエスという源に戻る必要があるからです。
Questo è il compito primario del #Sinodo: ricentrare il nostro sguardo su Dio, per essere una Chiesa che guarda con misericordia l’umanità. Una Chiesa unita e fraterna, che ascolta e dialoga; una Chiesa che benedice e incoraggia, che aiuta chi cerca il Signore.
これがシノドス、世界代表司教会議の主な任務です。つまり、私たちの視線を再び神に向け、人類を憐れみをもって見つめる教会となることです。耳を傾け対話する、団結した友愛的な教会。祝福と励ましを与え、主を求める人々を助ける教会です。
Siamo qui per camminare insieme con lo sguardo di Gesù, che benedice il Padre e accoglie quanti sono affaticati e oppressi. Partiamo dunque dallo sguardo di Gesù, che è uno sguardo benedicente e accogliente.
私たちは父を祝福し、疲れて抑圧されている人々を歓迎してくださるイエスのまなざしとともに歩むためにここにいます。したがって、祝福と歓迎のまなざしであるイエスのまなざしから始めましょう。
«Lodate Dio» è il nome di questa lettera. Perché un essere umano che pretende di sostituirsi a Dio diventa il peggior pericolo per sé stesso.
「神を讃美せよ」というのがこの手紙の名前です。なぜなら、神に代わると主張する人間は、自分自身にとって最大の危険となるからです。
Invito ciascuno ad accompagnare questo percorso di riconciliazione con il mondo che ci ospita e ad impreziosirlo con il proprio contributo, perché il nostro impegno ha a che fare con la dignità personale e con i grandi valori.
私たちの故郷である世界との和解の巡礼に皆さんも同行し、私たち自身の貢献を通じて世界をより美しくすることに協力してください。なぜなら、私たち自身の取り組みは私たちの個人の尊厳と最高の価値観に関係しているからです
10月5日
Lo sguardo benedicente di Gesù ci invita a essere una Chiesa che non affronta le sfide di oggi con uno spirito conflittuale ma che volge gli occhi a Dio che è comunione e, con stupore e umiltà, lo benedice e lo adora, riconoscendolo suo unico Signore.
イエスの祝福のまなざしは、今日の課題に対立的な精神で立ち向かうのではなく、交わりである神に目を向け、驚きと謙虚さをもって神を祝福し崇拝し、神を唯一の主と認める教会となるよう私たちを誘っています。
10月6日
Lo sguardo benedicente del Signore ci invita a essere una Chiesa che, con animo lieto, contempla l’azione di Dio e discerne il presente; che non si perde d’animo, non si barrica dietro convinzioni acquisite, non si lascia dettare l’agenda dal mondo.
主の祝福のまなざしは、喜びに満ちた魂をもって神の御業を熟考し、現在を見極める教会となるよう私たちを招きます。それは意気消沈せず、獲得した信念の背後に自分自身を立て篭もらず、世界に自分の方針を指示させない人です。
10月7日
Lo sguardo accogliente di Cristo verso i sofferenti e gli scartati ci invita a essere una Chiesa ospitale che a tutti ripete: “Venite, affaticati e oppressi, venite, voi che avete smarrito la via, voi che avete chiuso le porte alla speranza: la Chiesa è qui per voi!”
苦しんでいる人や見捨てられている人たちに対するキリストの歓迎のまなざしは、私たちをもてなしの教会に招き、皆に繰り返して言います。「苦しんでいる人、重荷を負っている人、来なさい。道に迷っている人、希望に対し扉を閉ざしている人、来なさい。教会はあなた方のためにここにあります!」。
In questa festa della Beata #VerginedelRosario #PreghiamoInsieme meditando i misteri della salvezza, affinché ci si sveli sempre di più il volto d’amore di Dio.
ロザリオ聖母の祝日にあたり、神の愛に満ちた御顔が私たちにますます明らかにされる様、救いの神秘を黙想しつつ共に祈りましょう。
10月8日
Nel #VangelodiOggi (Mt 21,33-43) Gesù ci ricorda cosa succede quando l’uomo dimentica la gratitudine. L’ingratitudine genera violenza, mentre un semplice “grazie” può riportare la pace.
本日の福音(マタイ21:33-43) で、イエスは人間が感謝を忘れると何が起こるかを思い出させます。感謝の欠如は暴力を生みますが、単純な「ありがとう」は平和をもたらします。
Seguo con dolore quanto sta avvenendo in Israele. Gli attacchi e le armi si fermino, per favore!, e si comprenda che il terrorismo e la guerra non portano a nessuna soluzione. La guerra è una sconfitta: #PreghiamoInsieme perché ci sia pace in Israele e in Palestina!
私はイスラエルで何が起きているかを痛みを持って見守っています。攻撃と武器を止めてください!そして、テロと戦争は何の解決にもつながらないことを理解してください。戦争は敗北です: イスラエルとパレスチナに平和があるよう共に祈りましょう!
In questo mese di ottobre, dedicato alla preghiera del Rosario, non stanchiamoci di invocare, per l’intercessione di Maria, il dono della pace sui molti Paesi del mondo segnati da guerre e da conflitti; e continuiamo a ricordare la cara Ucraina.
ロザリオの祈りに捧げられたこの10月に、マリアの取り次ぎを通して、戦争と紛争に見舞われた世界の多くの国々に平和の賜物を祈り求めることに飽きないようにしましょう。そして私たちは親愛なるウクライナを思い出し続けましょう。
Ringrazio quanti stanno accompagnando con la preghiera il Sinodo in corso, evento ecclesiale di ascolto, condivisione e comunione fraterna nello Spirito. Invito tutti ad affidarne i lavori allo Spirito Santo.
進行中のシノドスに祈りを捧げてくださっている人々に感謝します。このシノドスは、御霊において耳を傾け、分かち合い、兄弟として交わる教会の行事です。皆さんもぜひ聖霊にその働きを委ねてください。
10月9日
Uno dei compiti del Sinodo è camminare insieme, in ascolto, perché lo Spirito ci suggerisca vie nuove, strade per portare il Vangelo al cuore di chi è indifferente, lontano, di chi ha perduto la speranza ma cerca «una gioia grandissima» (Mt 2,10).
シノドス・世界代表司教会議の任務の一つは、御霊が私たちに新しい方法、無関心な人、距離を置いている人、希望を失いながらも求めている人の心に福音を届ける方法を示唆してくださるように、耳を傾けながら共に歩むことです。「非常に喜びにあふれた」(マタイ2 :10)。
10月10日
Ripartiamo dai poveri e scopriremo che tutti condividiamo la povertà interiore; che tutti abbiamo bisogno dello Spirito di Dio per liberarci dallo spirito del mondo; che l’umiltà è la grandezza del cristiano e la fraternità la sua vera ricchezza.
貧しい人々からもう一度始めましょう。そうすれば、私たちは皆、内なる貧困を共有していることに気づくでしょう。私たちは皆、世の霊から私たちを解放してくれる神の霊を必要としています。謙虚さがクリスチャンの偉大さであり、兄弟愛が彼の真の財産であるということです。
Il diritto alla vita è minacciato laddove si pratica la pena di morte. La pena di morte non può essere utilizzata per una presunta giustizia di Stato, poiché non è un deterrente, non offre giustizia alle vittime e alimenta la vendetta.
死刑が実施されている地域では、生きる権利が脅かされています。死刑は抑止力ではなく、被害者に正義を提供せず、復讐を促進するため、国家正義を主張するために使用することはできません。P
PapaFrancesco@Pontefix.it
現在行われているシノドス・世界代表司教会議。このロザリオの月に、祈りへの感謝とキリスト者の一致、そして世界で起きている戦争が、一日も早く終結しますように。
