パパ様ツイッター 〜 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで33年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 
8月21日

#PreghiamoInsieme per Niger, affinché gli sforzi della comunità internazionale possano trovare al più presto una soluzione pacifica per il bene di tutti. E invochiamo la pace anche per tutte le popolazioni ferite da guerre e violenze, specialmente per l’Ucraina.

 

8月22日

Rinnovo l’appello a cessare di strumentalizzare le religioni per incitare all’odio, alla violenza, all’estremismo e al fanatismo e a smettere di usare il nome di Dio per giustificare atti di omicidio, di esilio, di terrorismo e di oppressione. 

私は、憎しみ、暴力、過激主義、狂信を扇動するために宗教を悪用することをやめ、殺人、亡命、テロリズム、弾圧行為を正当化するために神の名を使うことをやめることを改めて訴えます。

 

8月23日

Impariamo a frequentare i santuari mariani. In queste oasi di consolazione e di misericordia, dove la fede si esprime in lingua materna, dove si depongono le fatiche della vita tra le braccia della Madonna, si torna a vivere con la pace nel cuore. 

マリアの神殿を頻繁に訪れることを学びましょう。これらの慰めと慈しみのオアシスでは、信仰が母国語で表現され、私たちが人生の労苦を聖母の腕の中に預ける場所で、人は​​心に平和を持って生き返る非常ブレーキ重要な日です。

 

#PreghiamoInsieme per i nostri fratelli e sorelle ucraini: soffrono tanto. La guerra è crudele, tanti bambini spariti, tanta gente morta! Non dimentichiamo la martoriata Ucraina. Oggi è una data significativa per il loro Paese.

ウクライナの兄弟姉妹のため共に祈りましょう。彼らはとても苦しんでいます。戦争は残酷です、非常に多くの子供たちがいなくなり、非常に多くの人々が亡くなりました。打ちのめされたウクライナを忘れてはなりません。今日は彼らの国にとって重要な日です。

 

8月24日

La fede merita rispetto e onore: ci ha cambiato la vita, ci ha purificato la mente, ci ha insegnato l’adorazione di Dio e l’amore del prossimo. È una benedizione per tutti!

信仰は尊敬と栄誉に値します。信仰は私たちの生活を変え、心を浄化し、神への崇拝と隣人への愛を教えてくれました。それは誰にとっても祝福です!

 

8月25日

“Come io ho amato voi, così amatevi anche voi gli uni gli altri” (Gv 13,34). Questo è il testamento che Cristo ci ha lasciato, il criterio fondamentale per discernere se siamo davvero suoi discepoli oppure no: il comandamento dell’amore.

「わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい」(ヨハネ13:34)。これはキリストが私たちに残してくださった証であり、私たちが本当にキリストの弟子であるかどうかを見分ける基本的な基準、すなわち愛の戒めです。

 

8月26日

Impariamo dal Signore, che ci ha salvati svuotando sé stesso, facendosi altro: da Dio uomo, da spirito carne, da re servo. Invita anche noi a “farci altri”, ad andare verso gli altri. E l’altro sarà la via per salvare sé stessi, a cominciare dai poveri, i più simili a Gesù.

私たちは、ご自身を空にし、ご自身を別のものにすることによって私たちを救ってくださった主から学びます。神から人へ、霊から肉へ、王から僕へ。彼はまた、私たちに「自分自身を他者にして」、他者に向かうよう勧めています。そしてもう一つは、イエスに最も似た貧しい人々から始めて自分自身を救う道です。

 

8月27日

Gesù non vuole essere un protagonista della storia, ma del tuo oggi; non un profeta lontano, ma il Dio vicino! 

イエスは歴史の主人公になりたいのではなく、今日のあなた方の主人公になりたいのです。遠くの預言者ではなく、近くの神です!

 

Assicuro il ricordo nella preghiera per le vittime degli incendi divampati in questi giorni nel nord-est della Grecia, ed esprimo solidale vicinanza al popolo greco. E restiamo sempre vicini anche al popolo ucraino, che soffre per la guerra: non dimentichiamo l’Ucraina!

私は、この間ギリシャ北東部で発生した火災の犠牲者への祈りの中で追悼の意を表し、ギリシャ国民との連帯を表明します。そして私たちはまた、戦争に苦しんでいるウクライナ国民に常に寄り添い続けます。ウクライナのことを忘れないようにしましょう!

 

Oggi si ricorda Santa Monica, madre di Sant’Agostino: con le sue preghiere e le sue lacrime chiedeva al Signore la conversione del figlio! Preghiamo per tante mamme, che soffrono quando i figli si sono un po’ perduti o stanno su strade difficili nella vita.

今日、私たちは聖アウグスティヌスの母である聖モニカを思い出します。彼女は祈りと涙を流して息子の回心を主に求めました。子どもたちが少し道に迷ったり、人生で困難な道を歩んだりして苦しんでいる多くの母親たちのために祈りましょう。

 

8月28日

Il segno dell’incontro con il Signore è la gioia. La tristezza, o la paura sono invece segni di lontananza da Lui. Chi si allontana dal Signore non è mai contento, pur avendo a propria disposizione una grande abbondanza di beni e possibilità.

主との出会いのしるしは喜びです。一方、悲しみや恐れは神からの距離の表れであり、主から距離を置く者は、たとえ豊富な物や可能性を自由に使えるにもかかわらず、決して幸福ではありません。

 

8月29日

#PreghiamoInsieme perché le persone che vivono ai margini della società, in condizioni di vita disumane, non siano dimenticate dalle istituzioni e non siano mai considerate scarti. 

社会の片隅で非人道的な生活環境で暮らす人々が施設から忘れ去られたり、廃棄物とみなされたりしないよう共に祈りましょう。

 

8月30日

Quando incontriamo difficoltà nel vivere e nell’annunciare il Vangelo, possiamo essere tentati di scoraggiarci, ma Gesù ci concede la grazia di cui abbiamo bisogno per proseguire nel cammino della vita cristiana con fedeltà e perseveranza.

生活し、福音を宣べ伝える上で困難に遭遇すると、私たちは落胆してしまう誘惑に駆られることがありますが、イエスは私たちが忠実と忍耐をもってキリスト者の生活の道を歩み続けるために必要な恵みを与えてくださいます。

 

Domani pomeriggio partirò per il continente asiatico per visitare i fratelli e le sorelle in #Mongolia. Vi chiedo di accompagnarmi in questo viaggio con le vostre preghiere.

明日の午後、モンゴルの兄弟姉妹を訪ねるためにアジア大陸へ出発します。どうかあなた方の祈りと共にこの旅に同行してくださいますようお願いいたします。

 

8月31日

In questo #TempoDelCreato, che comincia domani, soffermiamoci su questi battiti del cuore: il nostro, quello delle nostre madri e delle nostre nonne, il battito del cuore del creato e del cuore di Dio.

明日から始まるこの「被造物の季節」では、私たちの鼓動、私たちの母親や祖母の鼓動、創造の鼓動、そして神の心の鼓動について考えてみましょう。

 

PapaFranesco@Pontefix.it

 

パパ様は、本日8月31日午後、5日間に渡るモンゴルへの司牧訪問に出発された。

 

モンゴル訪問のモットーは、「共に希望する」。

 

この訪問は、同国のカトリック共同体を励ますという司牧的性格と、また政府からの招きを受けた公式訪問としての性格を併せ持っている。

 

実り豊かな訪問となりますように。