8月1日
Vi chiedo di accompagnarmi con la preghiera nel Viaggio in Portogallo in occasione della Giornata Mondiale della Gioventù. Alla Vergine Maria, stella luminosa del cammino cristiano, tanto venerata in Portogallo, affido i pellegrini della #GMG e tutti i giovani del mondo.
世界青少年の日のポルトガルへの旅行に、祈りと共にご同行してくださるようお願いいたします。ポルトガルで非常に崇拝されているキリスト教の旅の輝く星である聖母マリアに、 ワールドユースの巡礼者と世界中のすべての若者を委ねます。
8月2日
In questa #GMG, giovani provenienti da tutto il mondo, che coltivano i desideri dell’unità, della pace e della fraternità, ci provocano a realizzare i loro sogni di bene. Non sono nelle strade a gridare rabbia, ma a condividere la speranza del Vangelo. #Lisboa2023
このワールド・ユースでは、団結、平和、友愛への願いを育む世界中の若者たちが、良い夢を実現するよう私たちに挑戦します。彼らは街頭で怒りを叫びながらではなく、福音の希望を分かち合っています。
La buona politica è chiamata, oggi più che mai, a correggere gli squilibri economici di un mercato che produce ricchezze, ma non le distribuisce; a investire con lungimiranza sull’avvenire, sulle famiglie e sui figli, a promuovere alleanze tra giovani e anziani.
善良な政治には、富を生み出しても分配しない市場の経済的不均衡を是正することがこれまで以上に求められています。将来、家族や子供たちに千里眼的に投資すること。若者と老人の連携を促進する。
Sogno un’Europa, cuore d’Occidente, che metta a frutto il suo ingegno per spegnere focolai di guerra e accendere luci di speranza; che sappia ritrovare il suo animo giovane; che includa popoli e persone, senza rincorrere teorie e colonizzazioni ideologiche.
私は、戦争の勃発を鎮火し、希望の光を灯すためにその創意工夫を有効に活用する西洋の中心であるヨーロッパを夢見ています。自分の若い魂を再発見する方法を知っている人はいません。これには、イデオロギー理論や植民地化を追求することなく、人々や個人が含まれます.
#PreghiamoInsieme perché possiamo diventare, insieme ai giovani, audaci nell’abbracciare il sogno di Dio e nel trovare vie per una partecipazione gioiosa, generosa e trasformatrice, per la Chiesa e per l’umanità.
若者と共に、神の夢を大胆に受け入れ、教会と人類のために、楽しく寛大で変革をもたらす参加の道を見つけることができるように共に祈りましょう。
La Chiesa è sinodale, è comunione, aiuto reciproco, cammino comune. Sulla barca della Chiesa ci dev’essere spazio per tutti: tutti i battezzati sono chiamati a salirvi e a gettare le reti, impegnandosi in prima persona nell’annuncio del Vangelo.
教会は教会会議であり、交わりであり、相互扶助であり、共通の歩みです。教会の船には、すべての人が乗れる余地がなければなりません。バプテスマを受けた人は全員、船に乗り、網を下ろし、個人的に福音を宣べ伝えることに専念するよう招かれています。
8月3日
Diffidiamo delle formule prefabbricate. Siamo chiamati a confrontarci con grandi domande che non hanno una risposta semplicistica, ma invitano a compiere un viaggio, a superare sé stessi, ad andare oltre. Cercare e rischiare: ecco i verbi dei pellegrini.
あらかじめ用意された式には注意しましょう。私たちは、簡単に答えられるような難しい質問に直面するよう求められていますが、それは私たちを旅に導き、自分自身を超え、更に先へ進むことを促すものです。「探し求める」と「危険を冒す」、つまり巡礼者の動詞です。
L’autopreservazione è una tentazione. Se gli inverni preservassero sé stessi, non ci sarebbe la meraviglia della primavera. Abbiate il coraggio di sostituire le paure coi sogni: non amministratori di paure, ma imprenditori di sogni!
自己保存は誘惑です。冬がそのまま続いていたら、春の奇跡は存在しないでしょう。ですから、恐怖を夢に置き換える勇気を持ってください。恐怖の管理人ではなく、夢の起業家になりましょう。
Agli occhi di Dio siamo figli preziosi, che Egli ogni giorno chiama per abbracciare e incoraggiare; per fare di ciascuno di noi un capolavoro unico e originale, la cui bellezza riusciamo solo a intravedere.
神の目に私たちは貴重な子供であり、神は毎日抱きしめて励ますよう呼びかけています。私たち一人一人が、想像することしかできない美しさを持ったユニークでオリジナルの傑作を作るために。
Tu puoi portare agli altri una notizia meravigliosa: “Dio è vicino” (Lc 10,9). Questa è la perla preziosa dell’esistenza. Tutti hanno bisogno di sapere che Dio è vicino, che attende un piccolo cenno del cuore per riempire le nostre vite di meraviglia.
あなたは他の人に「神は近くにいる」という素晴らしい知らせを伝えることができます(ルカ10:9)これは貴重な存在の真珠です。神は近くにいて、私たちの人生を素晴らしく充実させるための小さな心のしるしを待っているということを、すべての人が知る必要があります。
In questi giorni della #GMG, portate a Gesù i vostri interrogativi e confidategli i vostri segreti, la vita delle persone care, le gioie e le preoccupazioni e anche i problemi dei vostri Paesi e del mondo. Chiamatelo per nome, come fa Lui con voi.
ワールドユースのこの日々において、イエスはあなたの質問を提示し、あなたの秘密、あなたが大切にしている人々の人生、そしてあなたの国や世界の喜び、悲しみ、問題を彼に託します。彼があなたを呼ぶように、彼の名前を呼んでください。
Dio non chiama quelli che si sentono capaci, ma rende capaci quelli che chiama.
神は、能力があると感じる人を召されるのではなく、召された人に力を与えるのです。
8月4日
I gesti d’amore sono un dono anzitutto per chi li fa, prima ancora che per chi li riceve; perché tutto quello che si accaparra per sé andrà perso, mentre quello che si dona per amore sarà il nostro tesoro in cielo.
愛の行為は、何よりもまずそれを与える人への贈り物であり、それから初めてそれを受け取る人への贈り物です。なぜなら、人が自分のために蓄えているものはすべて失われますが、人が愛から与えるものは天にある私たちの宝となるからです。
Quando non si perde tempo a lamentarsi della realtà, ma ci si preoccupa di andare incontro ai bisogni concreti, con gioia e fiducia nella Provvidenza, accadono cose meravigliose.
現実について不平を言って時間を無駄にするのではなく、喜びと摂理への信頼をもって具体的なニーズを満たすことに関心を持つとき、素晴らしいことが起こります。
La croce, che accompagna ogni #GMG, è il santo segno dell’amore più grande. Il paradosso della nostra fede è la bellezza del Crocifisso, la bellezza di un amore che porta i segni delle mie ferite, di un amore senza misura eppure concreto e perciò credibile.
毎回ワールドユースに同伴する十字架は、最大の愛の神聖なしるしです。私たちの信仰の矛盾は、十字架につけられたものの美しさ、私たちの傷のしるしを引き継ぐ愛の美しさ、限界のない愛、そして同時に具体的であり、したがって信頼できる愛の美しさです。
Fratello, sorella, le nostre ferite, le nostre fragilità e le nostre colpe non sono lasciate a sé stesse. Noi crediamo che Gesù si è caricato di tutto il male e il dolore perché il male e il dolore non rimangano più senza senso e senza via d’uscita.
兄弟姉妹の皆さん、私たちの傷、もろさ、そして欠点を放っておいてはなりません。私たちは、イエスがすべての悪と痛みを自ら引き受けて、悪と痛みがもはや無意味で出口のないままにならないようにしたと信じています。
8月5日
O Maria, noi ti amiamo e confidiamo in te. E a te, ora, nuova mente ci affidiamo. con cuore di figli ti consacriamo le nostre vite, per sempre. Ti consacriamo la Chiesa e il mondo, specialmente i Paesi in guerra. Ottienici la pace. Tu, Vergine del cammino, apri strade dove sembra che non vi siano. Tu, che sciogli i nodi, allenta i grovigli dell’egoismo e i lacci del potete. Tu, che non ti lasci mai vincere in generosità, riempici di tenerezza, colmaci di speranza e facci gustare la gioia che non passa, la gioia del Vangelo.
おおマリアよ、私たちはあなたを愛し、信頼しています。そして今、私たちは再びあなたに身を委ねます。私たちは子供の心で、命を永遠にあなたに捧げます。私たちは教会と世界、とりわけ戦争中の国々をあなたに捧げます。私たちに平和をもたらしてください。歩みの聖母よ、道がないと思われる場所に道を開いてください。結び目を解くあなたは、利己主義と有能であることの紐を解きます。寛大さで勝利を決して許さなかったあなたは、私たちを優しさで満たし、希望で満たし、過ぎ去らない喜び、福音の喜びを味わわせてくださいます。
8月6日
È bello quanto abbiamo sperimentato con Gesù, ciò che abbiamo vissuto insieme ed è bello come abbiamo pregato. Cosa portiamo con noi ritornando nella valle della vita quotidiana? Rispondo con queste tre parole: brillare, ascoltare e non temere.
私たちがイエスとともに経験したこと、一緒に暮らしたこと、そして祈ったことは美しいことです。日常の谷に戻る私たちは何を持っていきますか?私はこの 3 つの言葉で答えます。輝くこと、耳を傾けること、そして恐れないことです。
La prima parola è brillare. Il nostro Dio illumina. Illumina il nostro sguardo, illumina il nostro cuore, illumina la nostra mente, illumina la nostra voglia di fare qualcosa nella vita.
最初の言葉は輝くことです。私たちの神は啓いてくださいます。私たちの視線を照らし、心を明るくし、精神を明るくし、人生で何かをしたいという願望を照らします。
Non ti ingannare, amica, amico, diventerai luce quando farai opere di amore. Ma quando, invece di fare opere di amore, guardi a te stesso, come un egoista, lì la luce si smorza. Amare come Gesù: questo ci rende luminosi, questo ci porta a essere opere di amore.
自分を騙さないでください、友人よ、愛の業を行うとき、あなたは軽くなるでしょう。しかし、愛の業を行う代わりに、自分自身をエゴイストとして見ると、そこにある光は暗くなります。イエスのように愛すること、これが私たちを明るくし、愛の業へと導きます。
Il secondo verbo è ascoltare. Ascoltare Gesù perché noi, anche se con buona volontà, iniziamo cammini che sembrano di amore, ma in definitiva sono egoismi mascherati da amore. Ascolta Gesù perché lui ti dirà qual è il cammino dell’amore.
2番目の動詞は耳を傾けることです。イエスの言葉に耳を傾けるのは、たとえ善意があっても愛に見える道を歩み始めますが、最終的にはそれは愛を装った利己主義だからです。イエスが愛の道とは何かを教えてくれるから、イエスの言うことを聞いてください。
Infine la terza parola: non temere. È Gesù stesso che conosce il cuore di ognuno di voi, conosce la vita di ognuno di voi, conosce le gioie, conosce la tristezza, i successi e i fallimenti. E oggi, in questa #GMG, vi dice: non temete, fatevi coraggio, non temete.
最後に 3 番目の言葉: 恐れないでください。あなた方一人一人の心を知っており、あなた方一人一人の人生を知っており、喜びも悲しみも、成功も失敗も知っているのはイエスご自身です。そして今日、この#GMGで彼はあなたにこう言います。「恐れるな、勇気を出せよ、恐れるな」。
#PreghiamoInsieme per coloro che non sono potuti venire a causa di conflitti e di guerre. Sogno la #pace, sogno giovani che pregano per la pace, vivono in pace e costruiscono un avvenire di pace. Mettiamo nelle mani di lMaria, Regina della pace, il futuro dell’umanità.
紛争や戦争のために来られなかった人々のために共に祈りましょう。私は平和を夢見ています。平和を祈り、平和に暮らし、平和の未来を築く若者たちを夢見ています。人類の未来を平和の女王マリアの手に委ねましょう。
Cari giovani, Dio vede tutto il bene che siete e conosce quello che ha seminato nei vostri cuori. Fatelo crescere, custoditelo con cura, perché così, quando arriverà qualche inevitabile momento di fatica, con il ricordo ravvivate la grazia di questi giorni.
親愛なる若者の皆さん、神は皆さんの良いところをすべてご覧になっていて、皆さんの心に何を蒔かれたかをご存じです。それを成長させ、大切に保管してください。そうすることで、避けられない努力の瞬間が到来したとき、記憶とともにこの日々の恵みが甦るからです。
8月8日
Mettendo Gesù al centro, cambia lo sguardo sulla vita e, pur dentro i travagli e le fatiche, ci sentiamo avvolti dalla sua luce, consolati dal suo Spirito, incoraggiati dalla sua Parola, sostenuti dal suo amore.
イエスを中心に置くことによって、人生観は変わり、艱難辛苦の中でも、私たちはイエスの光に包まれ、イエスの御霊によって慰められ、イエスの御言葉によって励まされ、イエスの愛に支えられていると感じます。8月9日
8月9日
La #GMG di #Lisbona è stata sentita da tutti come dono di Dio che ha rimesso in movimento i cuori e i passi dei giovani per andare a incontrarsi e incontrare Gesù.
ワールド・ユース・リスボン2023は、若者たちの心と足を再び動かし、イエスに会いに行こうという神からの贈り物であると誰もが感じました。
Mentre in Ucraina e in altri luoghi del mondo si combatte, la #GMG ha mostrato a tutti che è possibile un altro mondo: un mondo di fratelli e sorelle, dove le bandiere di tutti i popoli sventolano insieme, senza odio, senza paura, senza chiusure, senza armi!
ウクライナや世界の他の地域で戦闘が続いている一方で、 ワールド・ユースは別世界が可能であることを皆に示しました。兄弟姉妹の世界では、憎しみもなく、恐れもなく、すべての民族の旗が共にはためきます。鍵はありますが武器はありません!
PapaFrancesco@Pontefix.it
2023年8月1日から6日まで、ポルトガルの首都リスボンで、カトリック教会の「ワールドユースデー(世界青年の日)大会」が行われた。パパ様にとって今大会は4度目のワールドユース。参加者は推定140万から160万人とも言われ、その数の大きさにパパ様ご自身も驚かれ、非常に良く準備された大会であった、と話された。
次回のワールドユースデーは2027年、韓国・ソウルにて開催される。また、パパ様は、2025年の聖年を背景にローマで開かれる「若者の聖年」の行事に、世界中の若い信者たちを招かれた。


