7月1日
Questa è profezia cristiana: rispondere al male con il bene, all’odio con l’amore, alla divisione con la riconciliazione. La fede trasforma la realtà da dentro.
これはキリスト教の預言です。悪には善で、憎しみには愛で、分裂には和解で対応するというものです。信仰は現実を内側から変えます。
7月3日
Il profeta è un segno vivo che indica Dio agli altri, un riflesso della luce di Cristo sulla strada dei fratelli, colui che aiuta gli altri a leggere il presente sotto l’azione dello Spirito Santo, a comprendere i progetti di Dio e corrispondervi.
預言者は他者に神を示す生きたしるしであり、兄弟たちの道に対するキリストの光の反映であり、他者が聖霊の働きの下で現在を読み、神の計画を理解し、それに応答できるように助ける人です。
#PreghiamoInsieme perché i cattolici mettano al centro della vita la celebrazione dell’Eucaristia, che trasforma in profondità le relazioni umane e apre all’incontro con Dio e con i fratelli.
わたしたちカトリック信者が、聖体の祭儀を生活の中心に据えて人間関係を根本から見直し、神とすべての兄弟姉妹との交わりへ導かれますよう共に祈りましょう。
7月9日
I piccoli sono quelli che, come i bambini, si sentono bisognosi e non autosufficienti, sono aperti a Dio e si lasciano stupire dalle sue opere. Loro sanno leggere i suoi segni, meravigliarsi per i miracoli del suo amore! #VangelodiOggi (Mt 11,25)
小さき人たちは、幼な子たちのように、自分の必要性を感じていて、自給自足ができない人たちです。彼らは神に対して心を開いており、神の御業に驚きます。彼らは神の合図(メッセージ)がわかり、彼の愛の奇跡に驚嘆します。本日の福音(マタイ11:25)
7月15日
Immaginiamo un seme: è piccolo, quasi non si vede, ma fa crescere piante che portano frutti. La #ParoladiDio è così; pensiamo al Vangelo, un piccolo libro, semplice e alla portata di tutti, che produce vita nuova in chi lo accoglie. #VangelodiOggi (Mt 13,1-23)
種子を想像してみましょう。種子は小さく、ほとんど目に見えませんが、植物を成長させ、実を結びます。神のみ言葉は次のとおりです。福音は、簡単で誰にでも手の届く小さな本であり、それを歓迎する人々に新しい命を生み出します。 本日の福音 (マタイ13:1-23)
7月23日
Nel #VangelodiOggi il Signore, con una parola dolce, ci invita ad accogliere con serenità e pazienza il mistero della vita, a lasciare a Lui il giudizio, a non vivere di rimpianti e di rimorsi. Come se volesse dirci: “Alla fine, il bene sarà più forte del male”.
本日の福音では、主は優しい言葉で、人生の神秘を静けさと忍耐をもって迎え入れ、判断を主に委ね、後悔や自責の念を抱えて生きないよう、私たちを招いておられます。まるで彼は私たちにこう言いたいかのように、「結局のところ、善は悪よりも強いでしょう。」
La vecchiaia è la stagione per riconciliarsi, per guardare con tenerezza alla luce che è avanzata nonostante le ombre, nella fiduciosa speranza che il grano buono seminato da Dio prevarrà sulla zizzania con cui il diavolo ha voluto infestarci il cuore.
老年期は和解の時であり、影にもかかわらず輝いている光を優しく見つめ、悪魔が私たちの心を悩ませようとしている雑草に、神が蒔かれた良い小麦が打ち勝つという希望を確信する時である。
Non dimentichiamo i #NonnieAnziani: per una loro carezza tante volte siamo stati rialzati, ci siamo sentiti amati, siamo stati risanati dentro. Cresciamo insieme, andiamo avanti insieme: il Signore benedica il nostro cammino.
祖父母と高齢者を忘れないでください。彼らの愛撫によって、私たちは何度も育てられ、愛されていると感じ、心の中で癒されてきました。共に成長しましょう、共に前進しましょう。主が私たちの旅を祝福してくださいます。
Non succeda che la politica, chiamata a provvedere ai bisogni dei più fragili, si dimentichi proprio di #NonnieAnziani, lasciando che il mercato li releghi a “scarti improduttivi”. Non accada che, per inseguire i miti dell’efficienza, diventiamo incapaci di accompagnarli.
最も脆弱な人々のニーズに応えるよう求められている政治が、 祖父母と高齢者のことだけを忘れて、彼らを市場に「非生産的な廃棄物」に追いやるということは起こりません。効率性の神話を追求するうちに、彼らに同行できなくなるということがあってはなりません。
Si stanno sperimentando in molti Paesi eventi climatici estremi. Rinnovo il mio appello ai responsabili delle Nazioni, perché si faccia qualcosa di più concreto per limitare le emissioni inquinanti: è una sfida urgente, riguarda tutti. Proteggiamo la nostra casa comune!
極端な気象現象が多くの国で発生しています。私は各国の指導者に対し、汚染物質の排出を制限するためにもっと具体的なことを行うよう改めて訴えます。これは緊急の課題であり、すべての人に関係することです。私たちの共通の家を守りましょう!
Migliaia di migranti nella parte settentrionale dell’Africa sono intrappolati da settimane in aree desertiche. Rivolgo il mio appello, in particolare ai capi di Stato e di Governo europei e africani, affinché si presti urgente soccorso a questi fratelli e sorelle.
アフリカ北部の数千人の移民が砂漠地帯に数週間閉じ込められています。私は、特にヨーロッパとアフリカの国家元首および政府首脳に対し、これらの兄弟姉妹に緊急の支援を提供するよう訴えます。
7月27日
#PreghiamoInsieme affinché la #GMG a #Lisboa2023 aiuti i giovani a mettersi in cammino, testimoniando il Vangelo con la propria vita.
ワールドユースLisbon2023が、若者たちが、自らの人生をかけて福音を証しして、道を歩み始めるのを助けるよう共に祈りましょう。
7月29日
A voi giovani, che partite per #Lisboa2023 o che vivrete la #GMG nei vostri luoghi, vorrei dire: prima di mettervi in viaggio andate a trovare i vostri nonni o un anziano solo! La sua preghiera vi proteggerà e porterete nel cuore la benedizione di quell’incontro.
ワールドユース・リスボン2023に向けて出発する若者、あるいはこれからワールドユースを経験する若者の皆さん方に言いたいのは、旅立つ前に、祖父母や独り身のお年寄りを訪ねて行ってください!彼らの祈りがあなたを守り、その出会いの祝福を心に留めることでしょう。
7月30日
Non sprechiamo il tempo e la libertà per cose da niente, passatempi che ci lasciano vuoti dentro, mentre la vita ci offre ogni giorno la perla preziosa dell’incontro con Dio e con gli altri! #VangelodiOggi (Mt 13,44-52)
人生は毎日、神や他者との出会いという貴重な真珠を私たちに与えてくれるのに、些細な事や、心が空っぽになるような趣味に時間と自由を無駄にしないようにしましょう。 本日の福音(マタ 13,44-52)
La tratta delle persone è una piaga profonda nell’umanità di chi la subisce e di chi la attua. Dobbiamo unire le forze per liberare le vittime e per fermare questo crimine che danneggia gravemente l’umanità nel suo insieme. #EndHumanTrafficking
人身売買は、それに苦しむ人々とそれを実行する人々の人間性を深く傷つけるものです。私たちは被害者を解放し、人類全体に深刻な害を与えるこの犯罪を阻止するために力を合わせなければなりません。
#PreghiamoInsieme per la martoriata Ucraina, dove la guerra distrugge tutto, anche il grano, mentre il grido di milioni di fratelli e sorelle che soffrono la fame sale fino al Cielo.
飢えに苦しむ何百万もの兄弟姉妹の叫びが天に届く一方で、戦争によって小麦さえもすべてが破壊される、苦しむウクライナのために共に祈りましょう。
Faccio appello alle autorità della Federazione Russa affinché sia ripristinata l’iniziativa del Mar Nero e il grano possa essere trasportato in sicurezza.
私は、黒海構想が回復され、穀物が安全に輸送できるよう、ロシア連邦当局に訴えます。
PapaFrances@Pontefix.it
パパ様は、本日7月31日、ポルトガル司牧訪問への出発を2日後に控え、ローマのサンタ・マリア・マッジョーレ大聖堂を訪問された。
同大聖堂に古くから伝わる聖母子画「サルス・ポプリ・ロマーニ」(ローマ人の救い、の意)が掲げられたボルゲーゼ礼拝堂に入られ、まもなく始まるポルトガル訪問と、世界青年の日(ワールドユースデー、WYD)リスボン2023大会を聖母の保護に託して祈られた。
