6月1日
Cari genitori, non stancatevi di raccontare la vostra fede ai vostri bambini: abbiate sempre la forza di essere mediatori della fede che avete ricevuto dai vostri genitori.
親愛なる親子さんの皆様、自分の信仰について子供たちに飽きずに話してください。親から受けた信仰の仲介者となる強さを常に持ち続けてください。
6月2日
Se viviamo come figli e fratelli sulla terra la gente scoprirà di avere un Padre nei cieli.
私たちが地上で子供として兄弟として生きれば、人々は天に父がいることに気づくでしょう
6月3日
La preghiera è lo spazio del dialogo con il Padre, mediante Cristo nello Spirito Santo.
祈りは、聖霊におけるキリストを通して父なる神と対話するための場です。
6月4日
Il nostro Dio è comunione d’amore: così ce lo ha rivelato Gesù. E sapete come possiamo fare a ricordarlo? Con il gesto più semplice, che abbiamo imparato da bambini: il segno della croce.
私たちの神は愛の交わりです。イエスはこのようにして私たちに神を明らかにされました。それをどのように覚えていられるかご存知ですか?私たちが子供の頃に学んだ最もシンプルな動作、それは十字架のしるしです。
#PreghiamoInsieme per le numerose vittime dell’incidente ferroviario avvenuto due giorni fa in India. Sono vicino ai feriti e ai familiari. Il Padre celeste accolga nel suo regno le anime dei defunti.
一昨日インドで起きた鉄道事故の多くの犠牲者の為に共に祈りましょう。私は負傷者とそのご家族に寄り添います。天の父が故人の魂を御国に迎え入れてくださいますように。
6月5日
È necessario accelerare il cambiamento di rotta a favore di una cultura della cura, che ponga al centro la dignità umana e il bene comune. E che sia alimentata da quell’alleanza tra essere umano e ambiente che dev’essere specchio dell’amore creatore di Dio.
人間の尊厳と共通善を中心に置くケアの文化を支持する方向への方向転換を加速する必要があります。そして、それは人間と環境との間の同盟によって育まれ、それは神の創造的な愛を反映するものでなければなりません。
6月6日
È necessario accelerare il cambiamento di rotta a favore di una cultura della cura, che ponga al centro la dignità umana e il bene comune. E che sia alimentata da quell’alleanza tra essere umano e ambiente che dev’essere specchio dell’amore creatore di Dio.
人間の尊厳と共通善を中心に置くケアの文化を支持する方向への方向転換を加速する必要があります。そして、それは人間と環境との間の同盟によって育まれ、それは神の創造的な愛を反映するものでなければなりません。
6月7日
Nel 150° anniversario della sua nascita, chiediamo a Santa Teresa di Gesù Bambino, patrona delle missioni, la grazia di amare Gesù come lei Lo ha amato, di offrirgli le nostre prove e i nostri dolori, come lei l’ha fatto, perché sia conosciuto e amato da tutti.
宣教の保護者である幼いイエスの聖テレーズの生誕150年に、彼女が愛したように、私たちもイエスを愛せる恵み、また、彼女が行ったように、私たちも自分の試練と悲しみをイエスにささげられる恵みを、聖テレーズに願いましょう。そうして、イエスがすべての人に知られ、愛されますように。
6月9日
Ringrazio di cuore per le preghiere e i tanti messaggi di vicinanza e affetto giunti in questi giorni. Prego per tutti, in particolare per chi soffre. Vi chiedo di continuare a pregare per me.
ここ数日に届いた祈りと、友好と愛情を表す多くのメッセージに心から感謝します。すべての人のために、特に苦しんでいる人たちのために祈ります。これからも私のために祈ってくださいますようお願いいたします。
L'iniziativa la Lunga Notte delle Chiese, con la visita ai luoghi di culto, arricchita da momenti culturali e di riflessione, possa favorire percorsi di spiritualità e di fraternità.
教会の長い夜という取り組みは、礼拝の場を訪れ、文化的な瞬間や思索によって豊かにされ、霊性と友愛の道を促進することができます。
6月10日
Il futuro della famiglia umana in un mondo globalizzato passa dalla strada della fraternità e dell’amicizia sociale.
グローバル化した世界における人類家族の将来は、友愛と社会的友情の道に沿っています。
PapaFrancesco@Pontefix.it
6月7日(水)の午後、パパ様はローマ市内のアゴスティーノ・ジェメッリ総合病院にて腹壁瘢痕ヘルニアの手術を受けられた。
術後の経過は順調で9日(金)には点滴を外され、流動食を続けられておられるという。18日までの公務の予定は入れられていないということだが、8月初旬に行われるワールド・ユース・デー・リスボンには参列され、開催地リスボンを拠点に、カスカイス、ファティマにも赴かれる予定。
健康を求める祈り
すべてをつくり、新たにする方、わたしのいのちの源、神の聖なる霊、聖マリアとともに、あなたを礼拝し、感謝し、愛します。
あなたは、全宇宙にいのちを与え、活気づける方です。
わたしに健康を保たせ、いのちをおびやかし
危険にさらす病気から解放してください。
あなたの恵みに助けられ、神の栄光と、わたしの魂の善と、
兄弟への奉仕のために、わたしのすべての力を常に用いることを
約束します。
医師と看護にあたるすべての人に、
あなたの知識と聡明の賜物を与え、照らしてください。
いのちをおびやかし危険にさらす病気の原因を知り、
予防と回復のため、より効果ある治療がなされますように。
聖なるおとめ、いのちの母、病人のいやしである御母、
わたしのこの貧しい祈りをあなたにゆだねます。
あなたは神の母、わたしたちの母、あなたの取り次ぎをもって
この祈りに力を添えてください。アーメン。
『パウロ家族の祈り』より
