パパ様ツイッター 〜 2023年4月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

4月1日

Vivere la #SettimanaSanta è entrare sempre più nella logica di Dio, nella logica della Croce, che non è prima di tutto quella del dolore e della morte, ma quella dell’amore e del dono di sé che porta vita. 

聖週間を生きることは、神の論理、十字架の論理にますます入ることです。それは主に苦痛と死の論理ではなく、愛と生命をもたらす自己の賜物の論理です。

 

Ringrazio tutti per la vicinanza e la preghiera. Affido a Maria i malati, soprattutto i più piccoli come quelli che ho incontrato nel reparto di oncologia del Gemelli. Preghiamo per chi soffre la perdita dei cari e per quanti lavorano in ospedale, ci vuole eroicità. Li ammiro.

皆様が寄り添い祈って下さったことに感謝します。私は病気の患者、とりわけジェメリ総合病院の腫瘍科で出会ったような小さな人たちを聖母マリアに委ねます。私たちは、愛する人を亡くした人々と、病院で働く人々のために、英雄的な行為が必要とされていることを祈ります。私は彼らを賞賛します。

 

4月2日

Cristo sulla croce si è fatto solidale con noi perché ciascuno di noi possa dire: nelle mie cadute, nella mia desolazione, quando mi sento tradito, e abbandonato, Tu ci sei, Gesù; quando non ce la faccio più, sei con me; nei miei “perché” senza risposta, sei con me.

十字架上のキリストは、私たち一人一人がこう言えるように、私たちとの連帯を示してくださいました。これ以上我慢できない時、あなたは私と共におられます。私の答えられない「なぜ」の中、あなたは私と共におられます。

 

«Dio mio, Dio mio perché mi hai abbandonato?» (Mt 27,46). Sono le parole che ci portano al cuore della passione di Cristo, al culmine delle sofferenze che ha patito per salvarci. 

「わが神、わが神、どうして私を見捨てたのですか?」 (マタイ 27:46)。これらの言葉は、私たちをキリストの受難の核心へ、私たちを救うために彼が受けた苦しみの頂点へと導く言葉です。 

 

Cristo abbandonato ci smuove a cercarlo e ad amarlo negli abbandonati. Perché in loro non ci sono solo dei bisognosi, ma c’è Lui, Gesù abbandonato, Colui che ci ha salvati scendendo fino al fondo della nostra condizione umana.

見捨てられたキリストは、見捨てられたキリストを求め、愛するように私たちを動かします。彼らの中には困っている人がいるだけでなく、人間の状態の深みに降りることによって私たちを救ってくださった彼、見捨てられたイエスがおられるからです。

 

4月3日

Dio ha voluto entrare dentro la nostra storia dalla via più difficile: la croce. Perché non ci dev’essere nessuna persona tanto disperata da non poterlo incontrare, persino nell’angoscia, nell’abbandono. Proprio lì dove si pensa che non possa esserci, Dio è giunto.

神は、最も困難な道である十字架を通して、私たちの歴史に入ろうとされました。恐怖と孤独の中でさえも、彼に会うことができないほど絶望的な人はいないはずです。神がいるはずがないと思うところに、神が来られました。

 

Nei giorni della Settimana Santa, #PreghiamoInsieme con più intensità per il martoriato popolo ucraino e per tutti i popoli in guerra, perché con l’aiuto di Dio si aprano strade di pace.

聖週間に、殉教したウクライナの人々と戦争中のすべての人々のために、神の助けによって平和の道が開かれるように、より熱心に共に祈りましょう。

 

4月4日

Dalla Croce è sgorgato il perdono, è rinata la fraternità: la Croce ci rende fratelli. 

赦しは十字架から生まれ、兄弟愛が生まれ変わります。十字架は私たちを兄弟にします。

 

4月5日

In questi giorni santi avviciniamoci al Crocifisso. Mettiamoci davanti a Lui, spogliato, per fare verità su noi stessi, togliendo qualcosa di superfluo. Guardiamolo ferito, e mettiamo le nostre ferite nelle sue. Lasciamo che Gesù rigeneri in noi la speranza. 

この聖なる日々に、十字架に近づこうではありませんか。余分なものを取り除いて、自分自身について真実を語るために、裸になって彼の前に自分自身を置きましょう。負傷した彼を見て、私たちの傷を彼に置きましょう。イエスが私たちに希望を再生させてくださいますように。

 

4月6日

Senza lo Spirito del Signore non c’è vita cristiana e, senza la sua unzione, non c’è santità. E’ bello oggi, nel giorno nativo del sacerdozio, riconoscere che c’è Lui all’origine del ministero, della vita e della vitalità di ogni Pastore. 

主の聖霊がなければキリスト者の生活はありません。そして主の油注ぎがなければ聖性さはありません。神権が制定されたこの日に、神がすべての牧者の職務、生活、活力の源であることを認識するのは素晴らしいことです。

 

4月7日

Gesù sulla croce non si lascia andare alla disperazione, ma prega e si affida al Padre. Nell’abbandono continua ad amare e perdona i suoi crocifissori. Gesù abbandonato ci chiede di avere occhi e cuore per i tanti “cristi abbandonati”.

十字架に磔されたイエスは、絶望することなく、祈り、御父に委ねられました。見捨てられても、彼は十字架を愛し続け、赦します。見捨てられたイエスは、多くの「見捨てられたキリスト」のために目と心を持つように私たちに求めています。

 

4月8日

主イエスよ、私たちの夜に照らしてくださった光に感謝します。全ての分裂を和解させることによって、私たちをすべて兄弟姉妹、天におられる同じ父の子として下さいました。

 

4月9日

Per risorgere, per ricominciare, per riprendere il cammino, abbiamo sempre bisogno di ritornare in Galilea, cioè alla memoria viva, concreta e palpitante del primo incontro con Lui. 

再び起き上がり、新たに出発し、道を歩み続けるためには、常にガリラヤに戻らなければなりません。つまり、彼との最初の出会いの生きた、具体的で感動的な記憶に戻らなければなりません。

 

 

 

パスクワ(復活祭)は「通過」を意味します。なぜなら、死から命へ、罪から恵みへ、恐れから信頼へ、荒廃から交わりへという人類の決定的な通過がイエスにおいて成し遂げられたからです。時間と歴史の主である彼の中で、私は心からの喜びを込めて、皆に言いたいです:主のご復活おめでとう!

 

Gesù, il Vivente, è con noi per sempre. Gioiscano la Chiesa e il mondo, perché oggi le nostre speranze non si infrangono più contro il muro della morte, ma il Signore ci ha aperto un ponte verso la vita.

生ける方であるイエスは、永遠に私たちとともにおられます。教会と世界が喜びますように。今日、私たちの希望はもはや死の壁にぶつかることはありません。主は私たちに命の架け橋を開いてくださいました。

 

Lasciamoci sorprendere dal lieto annuncio della Pasqua, dalla luce che illumina le tenebre e le oscurità in cui troppe volte il mondo si trova avvolto.

復活の喜びに満ちた発表、世界に頻繁に立ちはだかる闇と闇を照らす光に驚かされましょう。

 

Affrettiamoci a superare i conflitti e le divisioni e ad aprire i nostri cuori a chi ha più bisogno. Affrettiamoci a percorrere sentieri di pace e di fraternità.

争いや分断を早く乗り越え、最も必要としている人に心を開きましょう。平和と友愛の道を急いで歩もうではありませんか。

 

4月10日

Il #VangelodiOggi (Mt 28,8-15) ci fa rivivere l’incontro delle donne con Gesù risorto il mattino di Pasqua. Gesù le incontra mentre vanno ad annunciarlo. È bello questo: quando noi annunciamo il Signore, il Signore viene a noi. 

本日の福音(マタイ28:8-15)は、復活祭の朝に女性たちが復活したイエスと出会ったことを思い出させます。彼女らが復活を知らせるために出かける時、イエスは彼女らに会います。主を告げ、主は私たちに会いに来られた。これはすばらしいことです。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

退院されたパパ様はぎりぎり聖週間に間に合われた。

 

野外のごミサではパパモービルで信者の間を移動され、車椅子のお姿も多かった。

 

復活祭の主日の後、ローマと世界に向けた祝福「ウルビ・エト・オルビ」では、世界のすべての紛争の終結を祈られた。人間関係の信頼、また民族、国家間の相互の信頼を取り戻すため、紛争や分裂を乗り越え、貧しい人々に心を開き、平和と兄弟愛の道のりを進むため、急がなくてはならないとアピールされた。

 

復活の日の夕方、弟子たちに言われた「あなたがたに平和があるように」(ヨハネ20,19、20,21)という言葉を、主が私たちにも繰り返してくださいますように。