パパ様ツイッター 〜 2023年3月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

Ï

3月21日

Ogni essere umano è sacro e inviolabile. Affinché una società abbia futuro, è necessario che abbia maturato un sentito rispetto verso la dignità di ogni persona, in qualunque condizione si trovi.

すべての人間は神聖であり、触れることはできません。社会に未来があるためには、あらゆる状況ですべての人の尊厳を心から尊重する社会が育まれていなければなりません。

 

3月22日

La comunità internazionale deve lavorare insieme per garantire l'accesso all'acqua e ai servizi igienici per tutti, affinché sia universalmente realizzato il diritto all'acqua, che non è altro che il diritto alla vita, al futuro, alla speranza. 

国際社会は、すべての人に水の利用と衛生を保証するために協力しなければなりません。それにより、生命、未来、希望に対する権利にほかならない水に対する権利が普遍的に実現されます。

 

Scelti e amati da Dio, siamo chiamati a vivere «come dev’essere tra i santi» (Ef 5,3), a rivestirci di sentimenti di bontà, umiltà, mansuetudine, magnanimità, portando i frutti dello Spirito. 

神に選ばれ、愛された私たちは、「聖徒たちのように」(エペソ 5:3)生き、善意、謙遜、柔和、寛大さの感情を身に着け、御霊の実を結ぶよう召されています。

 

3月23日

Nella #Quaresima, stiamo più attenti a dire parole di incoraggiamento, che confortano, che danno forza, che consolano, che stimolano, invece di parole che umiliano, che rattristano, che irritano, che disprezzano.

四旬節では、屈辱を与える言葉、悲しませる言葉、苛立たせる言葉、軽蔑する言葉の代わりに、励ましの言葉、慰め、力を与える言葉、慰め、刺激する言葉を慎重に使いましょう。

 

3月24日

I martiri sono il dono più prezioso che Dio ha potuto dare alla sua Chiesa, perché in loro si attualizza quell’“amore più grande” che Gesù ci ha mostrato sulla croce.

殉教者は、神が教会に与えることができた最も貴重な贈り物です。なぜなら、彼らの中に、イエスが十字架上で私たちに示した「最大の愛」が実現されているからです。

 

3月25日

Dio è venuto ad abitare tra noi grazie al sì di Maria nell’#Annunciazione. È il sì più importante della storia, il sì umile che rovescia il no superbo delle origini, il sì fedele che guarisce la disobbedienza, il sì disponibile che ribalta l’egoismo del peccato.

お告げの聖母マリアの「はい」のおかげで、神は私たちの間に住むようになりました。それは歴史上最も重要な「はい」であり、起源の高慢な「いいえ」を覆す謙虚な「はい」で、不従順を癒す忠実な「はい」罪のエゴイズムを覆す利用可能な「はい」です。

 

Oggi il pensiero va al 25 marzo dello scorso anno, quando in unione con tutti i vescovi si sono consacrate la Chiesa e l’umanità, in particolare la Russia e l’Ucraina, al Cuore Immacolato di Maria. Non stanchiamoci di affidare la causa della pace alla Regina della pace!n

今日、私たちの思いは昨年の 3 月 25 日、すべての司教たちと一致して、教会と人類、特にロシアとウクライナが聖母の汚れなき御心に奉献されたことを思い出します。平和の大義を平和の女王に委ねることに飽きることがないようにしましょう!

 

3月26日

Ci sono momenti in cui la vita sembra un sepolcro chiuso: tutto è buio, intorno si vedono solo dolore e disperazione. Nel #VangelodiOggi (Gv 11,1-45) Gesù ci dice che in questi momenti non siamo soli. Proprio in questi momenti Lui si fa più che mai vicino per ridarci vita.

 

人生には閉ざされた墓のように見える瞬間があります。すべてが暗く、周りには痛みと絶望だけが見えます。 本日の福音 (ヨハネ11:1-45) では、イエスは、これらの瞬間に私たちは一人ではないことを告げています。まさにこれらの瞬間に、彼は私たちに再び命を与えるためにこれまで以上に近づいています。

 

Il #VangelodiOggi (Gv 11,1-45) è un inno alla vita. Gesù ci insegna a non lasciarci imprigionare dal dolore, a non lasciar morire la speranza. Lui ci vuole liberi e vivi, non ci abbandona, è sempre con noi. Come a Lazzaro, ci dice: ritorna a vivere!

今日の福音(ヨハネ 11:1-45 )は命への賛美歌です。イエスは私たちに、苦しみに囚われないように、希望を失わないようにと教えておられます。彼は私たちが自由で生きていることを望んでおり、私たちを見捨てることはなく、常に私たちと共にいます。ラザロのように「生き返れ!」と言います。

 

Continuiamo a pregare per il martoriato popolo ucraino. E restiamo vicini anche ai terremotati della Turchia e della Siria. A loro è destinata la speciale raccolta di offerte che si svolge oggi in tutte le parrocchie d'Italia.

殉教したウクライナの人々のために祈り続けましょう。また、トルコとシリアの地震の犠牲者にも寄り添いましょう。今日イタリアのすべての教区で行われる特別な献金は、彼らのために送られます。

 

3月27日

Abbiamo bisogno di una pulizia radicale dalla polvere che si deposita sul cuore. Come fare? Preghiera, digiuno, opere di misericordia: ecco il cammino della #Quaresima.

私たちは心にたまったほこりを徹底的に浄化する必要があります。どうすれば良いでしょうか?祈り、断食、慈しみの業: これが四旬節の歩みです。

 

3月28日

神の光の中に身を置くことなく、部屋の明かりを消さないことは私たちにとって良いことです。福音を開き、私たちの足元を照らす#WortGottesに驚かされることによって、私たちの心を目覚めさせる機会を主に与えましょう。

 

3月29日

Non dobbiamo mai dimenticare il tempo e il modo in cui Dio entra nella nostra vita: tenere fisso nel cuore e nella mente quell’incontro con la Grazia che accende nei nostri cuori la fede e innesca in noi lo zelo per il Vangelo.

私たちは、神が私たちの生活に入る時間と方法を決して忘れてはなりません。私たちの心の信仰に火をつけ、私たちに福音への熱意を引き起こす恩寵と出会うことを、私たちの心と思いにしっかり留めておくために。

 

3月30日

Sono toccato dai tanti messaggi ricevuti in queste ore ed esprimo a tutti la mia gratitudine per la vicinanza e la preghiera.

この数時間に寄せられた多くのメッセージに心を打たれ、皆様の親しみと祈りに感謝の意を表します。

 

3月31日

#PreghiamoInsieme per una maggiore diffusione di una cultura della nonviolenza, che passa per un sempre minore ricorso alle armi, sia da parte degli Stati che dei cittadini.

非暴力の文化のより大きな普及のために、国家としても、また市民としても、武器の使用を差し控え、非暴力を推進していくことができるように共に祈りましょう。

 

Le prove e le fatiche della vita – vissute nella fede – contribuiscono a purificare il cuore, a renderlo più umile e quindi più disponibile ad aprirsi a Dio.

信仰のうちに生きた 人生の試練と苦難 は、心を清め、より謙虚にし、神に心を開くのを助けます。

 

 

4月の祈り

暴力なしで、生き、話し、行動することは、屈することでも、負けることでも、何かをあきらめることでもありません。それはすべてを熱望することです。

 

60年前、聖ヨハネ23世が回勅『地上の平和』の中で言われたように、戦争は狂気、道理を外れたものです。

あらゆる戦争、すべての武力衝突は、常にすべての人の敗北のうちに終わります。

 

平和の文化を育てましょう。

 

正当防衛の場合でも、目標は平和であることを忘れないようにしましょう。恒久的平和は、武器を用いない平和でしかありえません。

日常生活においても、国際関係においても、非暴力をわたしたちの行動の基準にしましょう。

祈りましょう。国家としても、また市民としても、武器の使用を差し控え、非暴力の文化を推進していくことができますように。

 

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は29日、呼吸器感染症のためローマのジェメッリ総合病院に検査入院された。

 

気管支炎を患っておられたようだが、本日31日は同病院の小児腫瘍科病棟を訪問され、子供達に、ロザリオや、復活祭のエッグチョコレートや本などを贈られた。また、生後数週間の男の子に洗礼を授けられた。

 

明日4月1日に退院される。

 

週末からはいよいよ聖週間に突入。パパ様のために祈りましょう。