パパ様ツイッター 〜 2022年12月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

12月21日

Lo Spirito Santo ci rende capaci di riconoscere la paternità di Dio. Abbiamo un Padre tenero, affettuoso, che ci ama, che ci ha amato da sempre: quando se ne fa esperienza, il cuore si scioglie e cadono dubbi e paure. Nulla può opporsi a questo amore.

聖霊は私たちに神の父性を認識させてくれます. 私たちには優しくて愛情深い父がいて, 私たちを愛し, いつも私たちを愛してくださっています. それを経験すると, 心は溶け, 疑いや恐れは消え去ります。この愛に逆らうことはできません。

 

Nella festa di Dio che si fa bambino, pensiamo ai bambini ucraini, che soffrono tanto per questa guerra, così disumana. Pensiamo al popolo ucraino, privo del necessario per sopravvivere, e #PreghiamoInsieme il Signore perché porti loro la #pace il più presto possibile.

神が子供になった饗宴で、この戦争のために苦しんでいるウクライナの子供たちのことを考えてみましょう。生き残るために必要なものが不足しているウクライナの人々のことを考えてみましょう。出来るだけ早く平和の訪れを主に共に祈りましょう。

 

12月22日

Dio si è fatto bambino e poi si è lasciato inchiodare sulla croce. In quella debolezza si è manifestata l’onnipotenza di Dio. Nel perdono opera sempre l’onnipotenza di Dio. La gratitudine, la conversione e la pace siano allora i doni di questo.

神は子供になり、十字架につけられました。神の全能性はその弱さの中に現れました。神の全能性は常に許しの中に作用します。感謝、回心、平和はこの賜物です。

 

12月23日

Chiediamo a Maria, Vergine della Dolce Attesa, che ci insegni a “vegliare e pregare” per non distrarci dalla sequela del suo Figlio, e per scoprire la sua presenza salvatrice negli avvenimenti della nostra vita quotidiana. 

主の降誕を待ち望む聖母に、「目覚めて祈ること」を教えてくださるよう願いましょう。そうして、御子に従うことから気をそらすことなく、わたしたちの日々の生活の出来事の中で現わされる主の救いの存在を見出すことができますように。

 

12月24日

Se vogliamo festeggiare davvero il #Natale, riscopriamo lo stupore davanti a Dio che si fa piccolo, che non nasce nei fasti dell’apparenza, ma nella povertà di una stalla. Per incontrarlo bisogna raggiungerlo lì, dove Egli sta; occorre abbassarsi, farsi piccoli.

真のクリスマスを祝いたいのなら、外見の素晴らしさではなく、厩舎の貧しさの中に生まれ、自らを小さくされる神の前での驚きを再発見しましょう。彼に会うには、彼がいる場所に到達する必要があります。自分を低くし、自分を小さくする必要があります。

 

Dio stanotte si fa vicino a te perché gli importa di te. Dalla mangiatoia, come cibo per la tua vita, ti dice: “Se ti senti consumato dagli eventi, se il tuo senso di colpa e la tua inadeguatezza ti divorano, se hai fame di giustizia, Io sono con te”. 

今晩、神はあなたのことを気にかけているので、あなたに近づきます。飼い葉桶から、あなたの人生の糧として、あなたにこう言います。 「もしあなたが催し物に夢中になっていると感じているのなら、もしあなたを苛む罪悪感や不適切を感じるのなら、もしあなたが正義に飢えているのなら、私はあなたと共にいます。」

 

Gesù ci chiede di andare alla nuda realtà delle cose, di deporre ai piedi della mangiatoia scuse, giustificazioni e ipocrisie. Lui, che è stato teneramente avvolto in fasce da Maria, vuole che ci rivestiamo di amore. 

イエスは私たちに、物事のありのままの現実に向かい、すべての言い訳、正当化、偽善を飼い葉桶の足元に置くように求めています。聖母マリアが優しくおくるみで包んだ彼は、私たちに愛をまとってほしいと願っています。 

 

In Gesù, Dio ci fa suoi figli e ci nutre di tenerezza. Viene a toccarci il cuore e a dirci che l’unica forza che muta il corso della storia è l’amore. 

イエスにおいて、神は私たちをご自分の子供とし、優しさで養ってくださいます。彼は私たちの心に触れ、歴史の流れを変える唯一の力は愛であることを教えてくれます。

In Iesu, Deus nos facit filios suos et pascit nos misericordia. Venit cor nostrum tangere et dicere nobis unam vim, quae cursum historiae immutat, caritas est.

 

12月25日

Se vogliamo che sia #Natale, il Natale di Gesù e della pace, guardiamo il volto del Bambino che è nato per noi! E in quel piccolo viso innocente, riconosciamo quello dei bambini che in ogni parte del mondo anelano alla #pace.

クリスマスを、イエスと平和のクリスマスとして望むのならば、私たちのために生まれた幼子のみ顔を見ましょう!そして、その無邪気な小さな顔には、 平和を切望する世界中の子供たちの顔が見られます。

 

Guardiamo i volti dei fratelli e delle sorelle dell’#Ucraina, che vivono questo #Natale al buio, al freddo o lontano dalle proprie case, a causa della guerra. Il Signore illumini le menti di chi ha il potere di porre fine subito a questa guerra insensata!

このクリスマスを戦災によって寒く、故郷を離れ、暗闇の中で暮らすウクライナの兄弟姉妹の顔を見てみましょう。この無意味な戦争を即座に終わらせる力を持っている人々の心を主が啓発してくださいますように!

 

Il nostro tempo sta vivendo conflitti anche in Siria, Terra Santa, Libano, il Sahel, lo Yemen… Il Signore orienti verso la #pace queste regioni e porti la riconciliazione nel continente americano, in Myanmar e in Iran, perché cessi ogni spargimento di sangue.

私たちの時代は、シリア、聖地、レバノン、サヘル、イエメンでも紛争を経験しています...主がこれらの地域を平和に導き、アメリカ大陸、ミャンマー、イランに和解をもたらしてくださいますように。

 

Betlemme ci mostra la semplicità di Dio, che si rivela a chi ha il cuore puro e aperto. Lasciamoci commuovere dall’amore di Dio, che si fa uomo per la nostra salvezza. Seguiamo Gesù, che si è spogliato della gloria per farci partecipi della sua pienezza. Buon Natale!

ベツレヘムは、純粋で開かれた心を持つ人々に御自身を明らかにされる神の単純さを示しています。私たちの救いのために人となられた神の愛に心を動かされましょう。私たちはイエスに従いましょう。クリスマスおめでとう。

 

Oggi come allora, Gesù viene in un mondo che non lo accoglie (Gv 1,11), anzi lo respinge o lo ignora, come spesso facciamo noi con gli stranieri e con i poveri. Non dimentichiamoci dei rifugiati, gli emarginati, le persone sole, gli orfani, gli anziani, i carcerati.

当時と同じように今日、イエスは歓迎されず(ヨハネ1:11)、私たちが異邦人や貧しい人々に対してしばしば行うように、イエスを拒絶または無視する世界に来ます。難民、疎外された人、孤独な人、孤児、高齢者、囚人を忘れないようにしましょう。

 

12月26日

Chiediamo a Gesù appena nato la novità di un cuore capace di perdonare: la forza di pregare per chi ci ha fatto del male e di fare dei passi di apertura e di riconciliazione. 

生まれたばかりのイエスに、赦すことのできる心の新しさを求めましょう。私たちを傷つけた人々のために祈り、心を開いて和解の一歩を踏み出す力です。 

 

Rinnovo il mio augurio di #pace: pace nelle famiglie, pace nelle comunità parrocchiali e religiose, pace nei movimenti e nelle associazioni, pace per quelle popolazioni tormentate dalla guerra, pace per la cara e martoriata Ucraina.

私の平和の願いを新たにします。それは家族の平和、小教区と宗教共同体の平和、運動と団体の平和、戦争で苦しめられた人々の平和、親愛なる苦しめられたウクライナの平和です。

 

12月27日

La #preghiera è la via migliore per dire grazie a Gesù che desidera entrare nelle nostre case, nei nostri cuori.

祈りは私たちの家や心に入りたいと望んでおられるイエスに感謝を伝える最良の方法です。

 

12月28日

L'amore di Dio che si è rivelato a Betlemme porti la consolazione ai nostri cuori, turbati dal dramma della guerra in #Ucraina e in altre parti del mondo. Ricordiamo che nella storia dell'umanità l'ultima parola spetta a Dio, perché "tutto appartiene all'amore".

ベツレヘムで明らかにされた神の愛が、 ウクライナや世界の他の地域での戦争のドラマに悩まされている私たちの心に慰めをもたらしますように。人類の歴史の中で、神が最後の言葉を持っていることを思い出しましょう。「すべては愛に属している」からです。

 

“Tutto appartiene all’amore” è il titolo della Lettera Apostolica che si pubblica oggi per commemorare il quarto centenario della morte di San Francesco di Sales, Dottore della Chiesa. 

「すべては愛に属する」は、教会博士である聖フランシスコ・サレジオの没後 400 周年を記念して本日発行された使徒書簡のタイトルです。

 

#PreghiamoInsieme per il Papa emerito Benedetto XVI, che nel silenzio continua a pregare per la Chiesa. Chiediamo al Signore che lo consoli e lo sostenga in questa testimonianza di amore alla Chiesa, fino alla fine.

沈黙のうちに教会のために祈り続けて下さる名誉教皇ベネディクト 16 世のために。最後までこの教会への愛の証しにおいて彼を慰め、支えてくださるよう主に共に願いしましょう。

 

12月29日

Dio ci ama così tanto da condividere la nostra umanità e la nostra vita. Non ci lascia mai soli, nella gioia come nel dolore, perché Lui è l’Emmanuele, il Dio con noi, la luce che illumina le oscurità e la presenza tenera che ci accompagna nel cammino. 

神は私たちをとても愛しているので、私たちの人間性と人生を分かち合います。彼はエマニュエルであり、私たちと共におられる神であり、暗闇を照らす光であり、私たちの旅に同行する優しい臨在であるため、喜びも悲しみも決して私たちを一人にすることはありません。 

 

12月30日

Il Bambino Gesù con sua Madre Maria e san Giuseppe irradiano luce di misericordia e di salvezza per la famiglia umana e per le singole famiglie. Questa luce ci incoraggia ad offrire calore umano alle famiglie che vivono situazioni difficili. 

聖母マリアと聖ヨセフと共に幼子イエスは、人間的の家族と個々の家族のために、慈しみと救いの光を放っています。この光は、困難な状況にある家族に人間的な暖かさを提供することを奨励しています。

 

12月31日

画像

この瞬間、私たちの思いは自然に、今朝私たちの元を去られた親愛なる名誉教皇ベネディクト16世に向けられます。私たちは感動と共に、とても気高く、とても親切である彼の人柄を思い出します。そして、心に大きな感謝を感じています。教会と世界に神を与えてくださったことへの神への感謝です。彼が行ったすべての善に対して、そして何よりも、特に彼の引退生活の最後の年に、彼の信仰と祈りの証言に感謝します。神のみが彼のとりなしの価値と力、教会の利益のためにささげられた犠牲の価値と力をご存じです。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

今朝ほど名誉教皇ベネディクト16世が帰天された。

 

在位期間7年10カ月と9日。教皇としての在位は、2005年4月19日に始まり、2013年2月11日の退位宣言を経て、2013年2月28日に幕を閉じた。

 

在位中、24回の海外司牧訪問を行い、3回の「ワールドユースデー」と、1回の「世界家庭大会」に出席、3つの回勅、1つの使徒憲章、3つの使徒的勧告を記し、計4回のシノドス(通常シノドス2回、特別シノドス2回)を招集した。84人の枢機卿を任命し、45人の列聖と855人の列福を宣言した。

 

2012年ミラノで行われた「国際家庭大会」では、ボランティアとして参加。感動が蘇る。

 

以前も書いたが、私たちの信仰は、パパ様への信仰ではなく、普遍的な教会の土台であるキリストへの信仰である。とはいえ、やはりセンチメンタルになる。どうか安らかにお眠りください。