8月1日
L’uso di #ArmiNucleari, come pure il loro possesso, è immorale. Cercare di assicurare la stabilità e la pace attraverso un falso senso di sicurezza e un “equilibrio del terrore” conduce inevitabilmente a rapporti avvelenati tra popoli e ostacola il vero dialogo.
核兵器の使用、およびそれらの所有は不道徳です。誤った安心感と「恐怖の均衡」を通じて安定と平和を確保しようとすると、必然的に人民間の関係が害され、真の対話が妨げられます。
8月2日
#PreghiamoInsieme perché i piccoli e medi imprenditori, duramente colpiti dalla crisi economica e sociale, trovino i mezzi necessari per proseguire la propria attività, al servizio delle comunità in cui vivono.
中小規模の事業体が、経済的社会的危機にあっても、その事業を継続する道を見いだし、地域社会に奉仕することができるよう共に祈りましょう。
8月3日
Il mio #ViaggioApostolico in #Canada è stato un pellegrinaggio penitenziale. Insieme abbiamo fatto memoria: la memoria buona della storia millenaria di questi popoli, in armonia con la loro terra, e la memoria dolorosa dei soprusi subiti.
私のカナダの司牧訪問は悔い改めの巡礼でした。そして私たちは彼らの土地と調和した人々の千年の歴史の良い記憶と、受けた虐待のつらい記憶を思い出しました。
Il secondo passo del nostro cammino è stato quello della riconciliazione e il terzo quello della guarigione, attingendo da Cristo, fonte di acqua viva. Lì, in Gesù, abbiamo visto la vicinanza del Padre che ci dà la guarigione delle ferite e il perdono dei peccati.
私たちの旅の第 2 段階は和解の段階であり、第 3 段階は生ける水の源であるキリストからの癒しの段階でした。そこでイエスの中に、傷のいやしと罪の赦しを与えてくださる御父の近さを見ました。
La fortezza e l’azione pacifica dei popoli indigeni del #Canada sia di esempio per tutte le popolazioni originarie a non chiudersi, ma ad offrire il loro contributo per un’umanità più fraterna, che sappia amare il creato e il Creatore.
カナダの先住民族の不屈の精神と平和的な行動が、すべての原住民が自らを閉ざすのではなく、被造物と創造主を愛する方法を知っている、より兄弟的な人類のために貢献するための模範となりますように。
8月4日
Auspico che il #Libano, con l’aiuto della Comunità internazionale, continui a percorrere il cammino di rinascita, rimanendo fedele alla propria vocazione di essere terra di pace e di pluralismo dove le comunità di religioni diverse possano vivere in fraternità.
レバノンが国際社会の助けを借りて、さまざまな宗教の共同体が兄弟愛の中で暮らすことができる平和と多元主義の土地であるという使命に忠実であり続け、再生の道を歩み続けることを願っています。
Gesù, Buon Pastore, si prende cura di noi perché ci ama davvero. A noi, pastori della Chiesa, è chiesta la stessa generosità nel pascere il gregge, perché possa manifestarsi la sollecitudine di Gesù per tutti e la sua compassione per le ferite di ciascuno.
良い牧者であるイエスは、私たちを心から愛しておられます。教会の牧者である私たちは、群れを牧する際に同じ寛大さを求められています。それは、すべての人に対するイエスの関心と、一人一人の傷に対するイエスの思いやりが明らかになるようにするためです。
8月5日
A volte, per dare speranza, basta essere una persona gentile, che mette da parte le sue preoccupazioni e le sue urgenze per prestare attenzione, regalare un sorriso, dire una parola di stimolo, per rendere possibile uno spazio di ascolto in mezzo a tanta indifferenza.
希望を与えるためには、時に関心を示すための心配事や緊急性を脇に置き、笑顔を与え、励ましの言葉をかけ、無関心の真っ只中に耳を傾けるスペースを与える親切な人であるだけで十分です。
8月6日
Essere discepoli di Gesù e camminare sulla via della #santità è anzitutto lasciarsi trasfigurare dalla potenza dell’amore di Dio.
神の弟子であり、聖性の道をむと言うことは、何よりも神の愛の力によって自らを変容させることです。
8月7日
Fratelli e sorelle, camminiamo senza paura, nella certezza che il Signore ci accompagna sempre. E restiamo svegli, perché non ci succeda di addormentarci mentre il Signore passa. #VangeloDiOggi (Lc 12,32-48)
兄弟姉妹の皆さん、主が常に共におられるという確信を持って、恐れることなく歩みましょう。そして、主が通り過がれる時、眠りに落ちないように目を覚まし続けましょう。 (本日の福音ルカ 12: 32-48)
La partenza dai porti dell’Ucraina delle prime navi cariche di cereali si presenta come un segno di speranza. Auspico di cuore che, seguendo questa strada, si possa mettere fine ai combattimenti e arrivare a una pace giusta e duratura.
穀物を積んだ最初の船がウクライナの港から出発したことは、希望のしるしです。この道をたどることで、戦いに終止符を打ち、公正で恒久的な平和を実現できることを心から願っています。
8月8日
La rinascita di un dialogo passa non dalle parole, ma dal silenzio, dal non impuntarsi, dal ricominciare con pazienza ad ascoltare l’altro, le sue fatiche, quel che porta dentro. La guarigione del cuore comincia dall’ascolto.
対話の再生は、言葉からではなく、沈黙から、立ち往生せずに、他者の話を忍耐強く聞き直すことから、彼の努力、彼が内に持っているものから生まれます。心の癒しは聴くことから始まります。
8月9日
Quanto è prezioso quel senso di familiarità e di comunità che è tanto genuino presso i #PopoliIndigeni! E quanto è importante coltivare bene il legame tra i giovani e gli anziani, e custodire un rapporto sano e armonioso con l’intero creato!
先住民間の家族と共同体のその深く本物の感覚はなんと貴重なことでしょう。そして、老いも若きも絆を深め、被造物全体との健全で調和のとれた関係を維持することは、なんと重要なことでしょう。
8月10日
La vecchiaia è la fase della vita più adatta a diffondere la lieta notizia che la vita è iniziazione per un compimento definitivo. E il meglio deve ancora venire. Dio ci conceda una vecchiaia capace di questo!
老年期は、人生が決定的な成就への通過地点?であるという良いたよりを広めるのに最も適した人生の段階です。そして、最高のものはまだ来ていません。神は私たちにこれができる老齢を与えてくださいます!
PapaFrancesco@Pontefix.it
例年7月に中止されている一般謁見は8月に入り、再開したが、そこで再び先月のカナダへの司牧訪問について報告された。
パパ様は、このカナダ訪問の主な目的として、かなり前から、かつてのカナダ政府の強制的同化政策に協力したカトリックを含む多くのキリスト教徒が先住民の人々に与えた苦しみに対し、自身の寄り添いと悲しみを表明し、赦しを乞うことであると表明されており、実行された。
過去は変えられないとはいえ、反省と傷ついた人々に寄り添うことで、和解と共に歩むことが可能になる。
カナダの件のみではなく、世界中に過去の苦しみや屈辱を引きずる出来事は多い。そこをパパ様は謝罪し模範を示された。
後世に模範を示す。それが「今」を生きている私たちの使命かもしれない。パパ様がおっしゃるように、「希望」は「記憶」「和解」「いやし」のプロセスから生まれるものであり、人間の兄弟愛に満ちた人類への貢献の一歩を誰もが踏み出せる世の中になりますようみ。
