San Giuseppe ci ricorda che tutti coloro che stanno apparentemente nascosti o in “seconda linea” hanno un protagonismo senza pari nella storia della salvezza. A tutti loro va una parola di riconoscimento e di gratitudine.
聖ヨセフは、明らかに隠されている、または「第二線」にいるすべての人々が、救いの歴史において比類のない主人公を持っていることを私たちに思い出させます。感謝の言葉が彼ら全員に行きます。
Quando nella vita abbiamo le reti vuote, non è tempo di piangerci addosso, di svagarci, di tornare a vecchi passatempi. È il tempo di ripartire con Gesù, di trovare il coraggio di ricominciare, di riprendere il largo con Lui. #VangelodiOggi (Gv 21,1-19)
私たちの生活に空の網があるとき、自分自身を気の毒に思い、楽しんで、昔の娯楽に戻る時ではありません。イエスと一緒に再び出発し、再び始める勇気を見つけ、彼と一緒に出航する時が来ました。 本日の福音(ヨセフ21:1-19)
#PreghiamoInsieme ogni giorno di maggio il Rosario per la pace. Il pensiero va alla città ucraina di Mariupol, “città di Maria”, barbaramente bombardata e distrutta. Rinnovo la richiesta che siano predisposti corridoi umanitari sicuri per le persone intrappolate in quella città.
平和のために5月は毎日ロザリオを共に唱えましょう。私の思いは野蛮に爆撃され破壊されたウクライナの都市マリウポリ、「聖母マリアの町」に向けられています。その町に閉じ込められた人々のために安全な人道回廊を設置するという私の呼びかけを更新します。
Soffro e piango, pensando alle sofferenze della popolazione ucraina e in particolare ai più deboli, agli anziani e ai bambini.
ウクライナの人々、とりわけ最も弱い高齢者や子供たちの苦しみを思い、私は苦しみ、泣きます。
Mi chiedo se si stia veramente ricercando la pace; se ci sia la volontà di evitare una continua escalation militare e verbale; se si stia facendo tutto il possibile perché le armi tacciano.
本当に平和への欲求があるのだろうか。絶え間ない軍事的および口頭でのエスカレーションを避けたいという意志があるかどうか。武器を沈黙させるためにできることはすべてありますか?
Vi prego, non ci si arrenda alla logica della violenza, alla perversa spirale delle armi. Si imbocchi la via del dialogo e della pace!
暴力の論理、武器の歪んだスパイラルに屈服しないでください。対話と平和の道を歩みましょう!
5月2日
In questo mese dedicato alla Vergine Maria, impariamo da Lei che la #preghiera è la migliore arma della vita cristiana: senza una preghiera perseverante, nessuna vittoria sul male è possibile.
聖母マリアに捧げられた今月、私たちは彼女から祈ることはキリスト者の生活の最高の武器であることを学びます:祈りを頑張らなければ、悪に対する勝利はあり得ません。
5月3日
In questa Giornata della #LibertàdiStampa , #PreghiamoInsieme per i giornalisti che hanno pagato di persona, con la vita o con il carcere, per servire questo diritto. Un grazie speciale a quanti di loro, con coraggio, ci informano sulle piaghe dell’umanità.
「世界報道自由デー」の今日、この権利を行使するために命をかけて、或いは獄中にあるジャーナリスト達のために共に祈りましょう。人類の傷を勇気をもって伝える報道関係者に、心からの感謝します。
PreghiamoInsieme perché i giovani, chiamati a una vita in pienezza, scoprano in Maria lo stile dell’ascolto, la profondità del discernimento, il coraggio della fede e la dedizione al servizio.
人生を最大限に生きるように召されたすべての若者が、よく聴き、深く識別し、信仰を貫き、奉仕に献身した聖母マリアの生き方を知ることができるよう共に祈りましょう。
5月4日
Cari fratelli e sorelle anziani, per favore, guardiamo ai giovani. I giovani ci guardano e la nostra coerenza può aprire loro una strada di vita bellissima. Invece, un’eventuale ipocrisia farà tanto male. #PreghiamoInsieme gli uni per gli altri.
親愛なる高齢の兄弟姉妹の皆さん、若い人たちを見てください。若い人たちは私たちを見守っていて、私たちの一貫性は彼らの美しい人生の道を開くことができます。一方、偽善は非常に害を及ぼします。共に祈り合いましょう。
5月5日
Per la 59a Giornata Mondiale di Preghiera per le #Vocazioni, desidero riflettere con voi sull’ampio significato della “vocazione”, nel contesto di una Chiesa sinodale che si pone in ascolto di Dio e del mondo.
第59回世界召命祈願の日のために、神と世界に耳を傾ける教会会議の文脈において、「召命」の広い意味についてあなた方と共に考えたいと思います。
Bisogna guardarsi dalla mentalità che separa preti e laici, considerando protagonisti i primi ed esecutori i secondi, e portare avanti la missione cristiana come unico Popolo di Dio, laici e pastori insieme. Tutta la Chiesa è comunità evangelizzatrice.
前者を主人公、後者を遺言執行者と見なし、司祭と平信徒を隔てる精神を守り、キリスト教の使命を唯一の神の民として遂行する必要があります。教会全体が福音宣教の共同体です。
5月6日
La Parola di Dio ci libera dall’egocentrismo, è capace di purificarci, illuminarci e ricrearci. Mettiamoci allora in ascolto della Parola, per aprirci alla vocazione che Dio ci affida!
神の言葉は私たちを自己中心性から解放し、私たちを浄化し、啓発し、そして再創造することができます。それから、みことばに耳を傾け、神が私たちに委ねられた召命に自分自身を開いてみましょう!
Come cristiani, siamo chiamati ognuno personalmente da una #vocazione, ma anche con-vocati: brilliamo ciascuno come una stella nel cuore di Dio, ma siamo chiamati a comporre insieme delle costellazioni che orientino il cammino dell’umanità.
キリスト者として、私たちは個神的に召命されますが、共に呼ばれることもあります。私たち一人一人は神の心の星のように輝いていますが、人類の道を導くことができる星座を形成するように召されています。
5月7日
Ricorriamo spesso a Maria, Madre dei credenti! Le varie forme di devozione mariana, e specialmente la recita del #SantoRosario, ci aiuteranno a vivere il nostro cammino di fede e di testimonianza cristiana.
信者の母、聖母マリアによく目を向けましょう!さまざまな形のマリアの献身、特にロザリオの祈りは、私たちの信仰とキリスト者の証の旅を生きるのに役立ちます。
5月8日
Chi segue Cristo va dove va Lui, sulla stessa strada. Va a cercare chi è perduto, si interessa di chi è lontano, prende a cuore la situazione di chi soffre, sa piangere con chi piange, tende la mano al prossimo, se lo carica sulle spalle. #VangelodiOggi Gv 10,27-30
キリストに従う人は、キリストの行くところへ行き、同じ道を歩みます。迷っている人を探し、遠く離れてしまった人に関心を持ち、苦しんでいる人の苦境を心に留め、泣いている人とともに泣き、隣人の手を取り、背負って帰っていくのです(今日のヨハネ10:27-30)
Oggi, in tanti Paesi, si celebra la Festa della mamma. Ricordiamo con affetto le nostre mamme, anche quelle che non sono più con noi quaggiù, ma vivono nei nostri cuori. Per tutte le mamme è la nostra preghiera, il nostro affetto, il nostro augurio.
今日は多くの国で「母の日」を祝います。お母さんを愛情を持って思い起こしましょう。もうこの世にいなくても、心の中に生きているお母さんたちを思い出しましょう。すべてのお母さんたちに、わたしたちの祈りと愛情をささげ、そして幸せを願いましょう。
Di fronte alla pazzia della guerra, continuiamo, per favore, a pregare ogni giorno il Rosario per la pace. E preghiamo per i responsabili delle Nazioni, perché non perdano “il fiuto della gente”, che vuole la pace e sa bene che le armi non la portano, mai.
戦争の狂気の前に、毎日平和のために、どうかロザリオを唱え続けてください。そして平和を願い、武器では決して平和は実現しないことを分かっている「人々の感覚」を見失わないように、各国の指導者のためにも祈りましょう。5月9日
5月9日
Non dobbiamo temere le crisi della vita e della fede: le crisi ravvivano il bisogno di Dio e ci permettono così di tornare al Signore, di fare nuovamente esperienza del suo amore.
人生と信仰の危機を恐れてはなりません。危機は神の必要性を再燃させ、それによって私たちが主に戻り、神の愛を新たに体験することを可能にします。
5月10日
Cari #NonnieAnziani, in questo nostro mondo siamo chiamati ad essere artefici della rivoluzione della tenerezza, per liberare insieme il mondo dall’ombra della solitudine e dal demone della guerra!
親愛なる祖父母と高齢者の方々、この世の中で、私たちは優しさの革命の建築家であり、孤独の影と戦争の悪魔から世界を共に解放するように呼ばれています!
PapaFrancesco@Pontefix.it
パパ様は、7月に記念される「祖父母と高齢者のための世界祈願日」(イエスの祖父母、聖ヨアキムと聖アンナの日(7月26日)に近い、7月第4日曜日に行われる。今年は7月24日。)に先立ち、メッセージを発表された。
「白髪になってもなお実を結ぶ」(詩編92.15)という今年のテーマを、老年に諦めを抱き、未来の希望を感じない一部のお年寄りたち、また年齢にしばられた見方をしがちな世界への福音として示された。
「切り捨ての文化」が、高齢者など弱い人々を遠ざける一方で、聖書が教えるように長生きは一つの祝福であり、命を豊かに与える神の愛の生きたしるしである、と記すパパ様は、高齢者を守る家、祖父母を敬う家庭を神が祝してくださるように、と願われた。
高齢者たちは自分を無用な存在と考えがちだが、人生のすべての季節においでになる神は、お年寄りにも命を与え続け、多くの問題を抱える高齢者たちを見捨てることはない、と、神への信頼の必要を説かれた。
こうした中、パパ様は、お年寄りたちに、自分を注意深く見つめ、内的生活を育み、霊的な観点からも活発な高齢期を送ることを学ぼう、と招いておられる。そして、神との関係と共に、特に家族をはじめ、人々との関係を築き、そこに愛情と配慮をもたらすようにと勧められた。
今日、世界はパンデミックの嵐に続き、平和と発展を脅かす戦争を体験している、と述べられ、この時代にあって、高齢者たちは世界を守るように召されている、と強調。
具体的な支援や祈りを通して、ウクライナや、アフガニスタン、南スーダンなどの子どもたち、まだ見たことのないこのたくさんの「孫」たちを心に留めようと、お年寄りたちにアピールされた。
そして、パパ様は、こうした働きかけを通して、今日の世界において「優しさの革命」を実現する者となるよう、高齢者らを励まされた。
