1月16日
Il primo segno che Gesù compie non è una guarigione straordinaria o un prodigio nel tempio di Gerusalemme, ma un gesto che viene incontro a un bisogno semplice e concreto di gente comune. Così ama agire Dio. #VangelodiOggi (Gv 2,1-11)
イエスが行う最初のしるしは、エルサレム神殿での並外れた癒しや天才ではなく、一般の人々の単純で具体的な必要を満たす行いです。これが神が行動することを愛する方法です。 本日の福音(ヨハネ2:1-11)
#PreghiamoInsieme per le persone colpite da forti piogge e inondazioni in diverse regioni del Brasile nelle ultime settimane, specialmente per le vittime e i loro familiari, e per coloro che hanno perso la casa.
この数週間、ブラジルのさまざまな地域で大雨や洪水の影響を受けた人々、とりわけその被害者とその家族、そして家を失った人々のために共に祈りましょう。
1月17日
Il primo segno che Gesù compie non è una guarigione straordinaria o un prodigio nel tempio di Gerusalemme, ma un gesto che viene incontro a un bisogno semplice e concreto di gente comune. Così ama agire Dio. #VangelodiOggi (Gv 2,1-11)
イエスが行う最初のしるしは、エルサレム神殿での並外れた癒しや天才ではなく、一般の人々の単純で具体的な必要を満たす行いです。これが神が行動することを愛する方法です。 本日の福音(ヨハネ2:1-11)
1月18日
Come i Magi, venuti dall’oriente a Betlemme per onorare il Re Messia, anche noi cristiani, nella diversità delle nostre confessioni e tradizioni, siamo in cammino verso la piena unità. #PreghiamoInsieme e teniamo lo sguardo fisso su Gesù, nostro unico Signore.
救世主王を称えるために東方からベツレヘムにやってきた博士たちのように、私たちキリスト者もまた、私たちの告白と伝統の多様性において、完全な一致に向かう途中の巡礼者です。共に祈り、私たちの唯一の主であるイエスに目を留めましょう。
1月19日
La tenerezza non è una questione emotiva o sentimentale: è l’esperienza di sentirsi amati e accolti anche nella nostra povertà e nella nostra miseria, e quindi trasformati dall’amore di Dio.
優しさは感情的または感傷的な問題ではありません。それは私たちの貧困や悲惨さの中でも愛され、歓迎されていると感じ、それゆえ神の愛によって変容した経験です。
Oggi #PreghiamoInsieme per coloro che sono in carcere. La tenerezza di Dio li raggiunga nel loro cammino di riparazione e di ritorno nella società, e susciti in ognuno di noi un forte desiderio di conversione.
今日、刑務所にいる人たちのために父に祈りましょう。神の優しさが彼らの償いの旅と社会への復帰の中で彼らに届き、私たち一人一人に回心への強い願望をもたらしますように。
#PreghiamoInsieme per le popolazioni delle Isole di Tonga, colpite nei giorni scorsi dall’eruzione di un vulcano che ha causato ingenti danni materiali. Imploriamo dal Signore sollievo per la sofferenza di questi fratelli e sorelle.
甚大な被害をもたらした火山噴火に最近襲われたトンガの島々の人々のために共に祈りましょう。主にこれらの兄弟姉妹の苦しみを和らげるよう求めましょう。
1月20日
Pregare insieme, gli uni per gli altri, e darci da fare insieme nella carità, gli uni con gli altri, per questo mondo che Dio tanto ama: ecco la via più concreta verso la piena Unità dei Cristiani.
神がとても愛しておられるこの世界のために、互いに祈り、慈善活動を行います。これが完全なキリスト教一致への最も具体的な道です。
1月21日
L’unità implorata da Gesù, che certamente richiede la libertà matura di scelte forti, rinunce e sacrifici, è la premessa perché il mondo creda (Gv 17,21).
イエスが祈った団結は、確かな決断、忍耐、犠牲から生まれた成熟した自由を確かに要求するものであり、世界が信じる理由です。
La Parola ci fa vicini a Dio. Portiamola sempre con noi, in un luogo dove ci ricordiamo di leggerla quotidianamente, così che tra tante parole che arrivano alle nostre orecchie giunga al cuore qualche versetto della #ParoladiDio.
み言葉は私たちを神に近づけます。私たちが毎日それを読むことを忘れない場所に、私たちがいつもそれを持って行きましょう。そうすれば、私たちの耳に届く多くの言葉の中で、 神のみ言葉の数節が心に届きます。
1月22日
Chiediamo al Signore la forza di spegnere la televisione e di aprire la Bibbia; di chiudere il cellulare e di aprire il Vangelo. Ci farà sentire il Signore vicino e ci infonderà coraggio nel cammino della vita.
テレビを消して聖書を開く力を主に求めましょう。携帯電話を閉じて福音を開きましょう。彼は私たちに主が私たちの近くにいると感じさせ、人生の旅に勇気を与えてくれます。
L’ #UnitàdeiCristiani non si ottiene tanto con l’adesione a qualche valore comune, ma facendo qualcosa insieme per quanti ci avvicinano maggiormente al Signore: i poveri, perché in loro Gesù è presente (Mt 25,40). Condividere la carità aiuta a camminare più spediti.
キリスト教一致は共有価値についての合意によってはそれほど達成されませんが、私たちを主に最も近づける人々のために具体的な何かを一緒に行うことによって達成されます。貧しい人々、彼らの中にイエスが存在するからです(マタ25:40)。慈善事業を共有することは、私たちがより大きな進歩を遂げるのに役立ちます。
1月23日
Al centro della vita del popolo santo di Dio e del cammino della fede non ci siamo noi, con le nostre parole. Al centro c’è Dio con la sua Parola.
神の聖なる民の生活と信仰の歩みの中心は私達ではありません。中心にあるのは、みことばを持った神です。
La Parola di Dio nutre e rinnova la fede: rimettiamola al centro della preghiera e della vita spirituale!
神の言葉は信仰を養い、新たにします。それを祈りと霊的生活の中心に戻しましょう!
Per opera dello Spirito Santo, la Parola di Dio è venuta ad abitare in mezzo a noi e vuole dimorare in noi, per colmare le nostre attese e sanare le nostre ferite.
聖霊の力によって、神のみ言葉が私達の間に宿り、私達の期待に応え、傷を癒すために、私達の真ん中に住み続けたいと願っています。
La #ParoladiDio è il faro che guida il percorso sinodale avviato in tutta la Chiesa. Mentre ci impegniamo ad ascoltarci a vicenda, con attenzione e discernimento, ascoltiamo insieme la Parola di Dio e lo Spirito Santo.
神のみ言葉は、教会全体で始まった教会会議の歩みを導く標識です。私達が注意と識別力をもってお互いに耳を傾けようと努める時、神のみ言葉と聖霊と共に耳を傾けましょう。
Seguo con preoccupazione l’aumento delle tensioni che minacciano di infliggere un nuovo colpo alla pace in Ucraina e mettono in discussione la sicurezza nel Continente europeo. Per questo propongo che mercoledì prossimo 26 gennaio sia una giornata di preghiera per la pace.
ウクライナの平和に新たな打撃を与え、ヨーロッパ大陸の安全に疑問を投げかける恐れのある緊張の高まりを懸念しています。だからこそ来る1月26日水曜日は平和への祈りの日となることを提案します。
1月24日
Solo facendo attenzione a chi ascoltiamo, a cosa ascoltiamo, a come ascoltiamo, possiamo crescere nell’arte di comunicare, il cui centro non è una teoria o una tecnica, ma la capacità del cuore che rende possibile la prossimità.
誰を聞くか、何を聞くか、どのように聞くかを意識することによってのみ、理論や技術ではなく、近隣を可能にする心の能力を中心としたコミュニケーションの芸術で成長することができます。
Siamo in cammino verso una comunione sempre più piena guidati dalla luce gentile di Dio, che dissipa le tenebre della divisione e ci orienta verso l’ #UnitàdeiCristiani. Il mondo ha bisogno della luce del Signore, che risplende solo nell’amore, nella comunione.
私たちは、分裂の闇を消散させ、私たちをキリスト教一致に向ける神の優しい光に導かれ、これまで以上に充実した交わりに向かった歩みの中にいます。世界は、愛と交わりのうちにのみ輝く主の光を必要としています。
Come Saulo prima dell’incontro con Cristo, abbiamo bisogno di cambiare strada, di invertire la rotta delle nostre abitudini e delle nostre convenienze per trovare la via che il Signore ci mostra, la via dell’umiltà, della fraternità, dell’adorazione.
キリストとの出会いの前のサウルのように、主が私たちに示される方法、謙遜、友愛、崇拝の方法を見つけるために、私たちは自分のやり方を変え、習慣と便利さの方向を逆にする必要があります。
Donaci, Signore, il coraggio di cambiare strada, di convertirci, di seguire la tua volontà e non le nostre opportunità; di andare avanti insieme, verso di Te, che con il tuo Spirito vuoi fare di noi una cosa sola.
主よ、私たちに、方向を変え、回心し、私たちの機会ではなくみ旨に従う勇気を与えてください。私たちを一つにしようと望まれるみ霊と共に、あなたに向かい共に前進する勇気をお与えください。
1月25日
Andiamo avanti insieme, tutti i cristiani, nella ricerca di Dio, con audacia e concretezza. Teniamo lo sguardo fisso su Gesù (Eb 12,2) e teniamoci stretti nella #preghiera, gli uni per gli altri.
すべてのキリスト者が、大胆さと具体性をもって、神を求めて一緒に前進しましょう。イエスを見つめ続け(ヘブ12:2)、 祈りのうちに互いに団結しましょう。
Come Saulo prima dell’incontro con Cristo, abbiamo bisogno di cambiare strada, di invertire la rotta delle nostre abitudini e delle nostre convenienze per trovare la via che il Signore ci mostra, la via dell’umiltà, della fraternità, dell’adorazione.
キリストとの出会いの前のサウルのように、主が私たちに示される方法、謙遜、友愛、崇拝の方法を見つけるために、私たちは自分のやり方を変え、習慣と便利さの方向を逆にする必要があります。
Donaci, Signore, il coraggio di cambiare strada, di convertirci, di seguire la tua volontà e non le nostre opportunità; di andare avanti insieme, verso di Te, che con il tuo Spirito vuoi fare di noi una cosa sola.
主よ、私たちに、方向を変え、回心し、私たちの機会ではなくみ旨に従う勇気を与えてください。私たちを一つにしようと望まれるみ霊と共に、あなたに向かい共に前進する勇気をお与えください。
1月26日
Oggi vi invito a pregare per la pace in #Ucraina: chiediamo con insistenza al Signore che quella terra possa veder fiorire la fraternità e superare le divisioni. Le preghiere che oggi si levano fino al cielo tocchino le menti e i cuori dei responsabili in terra.
本日、ウクライナの平和を祈ることよう勧めます:この国が兄弟愛の精神で成長し、分裂が克服することが見れるよう何度も主に願いしましょう。今日天に上がる祈りが世界の指導者たちの心と心に触れますように。
1月27日
Tutti i nostri dolori per Dio sono sacri. Davanti a Dio non siamo degli sconosciuti, o dei numeri. Siamo volti e cuori, conosciuti ad uno ad uno, per nome.
神に対する私たちのすべての苦痛は神聖です。神の前では、私たちは見知らぬ人でも数でもありません。私たちは顔と心であり、名前で一つずつ知られています。
Oggi si celebra la Giornata della memoria delle vittime dell’Olocausto. È necessario favorire nelle nuove generazioni la consapevolezza dell’orrore di questa pagina nera della storia, per costruire un futuro dove la dignità umana non sia più calpestata.
今日はホロコースト記念日です。人間の尊厳が踏みにじられない未来を築くためには、この歴史の黒いページの恐ろしさを新しい世代に認識させる必要があります。
1月28日
Una #preghiera perseverante produce una trasformazione progressiva, rende forti nei periodi di tribolazione, dona la grazia di essere sostenuti da Colui che ci ama e ci protegge sempre.
忍耐強い祈りは、進歩的な変化を生み出し、苦難の時に私たちを強くし、私たちを愛し、常に守って下さる神に支えられる恵みを与えてくれます。
1月29日
Non giudicate, ci dice Cristo. Quante volte non solo parliamo senza elementi o per sentito dire, ma ci riteniamo nel giusto quando siamo giudici rigorosi degli altri. Indulgenti con noi stessi, inflessibili con gli altri.
裁いてはいけない。キリストは私達に言います。ゴシップや噂を伝えるだけでなく、他人の判断が厳しいときに自分が正当であると考えることが何回ありますか。私たちは自分自身に甘んじることができますが、他者には柔軟性がありません。
1月30日
Gesù percorre la via dei profeti: si presenta come non ce l’aspetteremmo. Non lo trova chi cerca miracoli, sensazioni nuove, una fede fatta di potenza e segni esteriori. Lo trova, invece, chi accetta le sue vie e le sue sfide. #VangelodiOggi (Lc 4,21-30)
イエスは預言者の道を歩みます。私たちが予期していなかったように、彼はご自身を示します。奇跡、新感覚、権力からなる信仰、そして外部のしるしを探している人はそれを見つけられません。一方、彼のやり方と挑戦を受け入れる人々によってイエスを見つけられます。 本日の福音(ルカ4:21-30)
Nella Giornata Mondiale dei Malati di Lebbra #PreghiamoInsieme per quanti soffrono di questa malattia, perché non manchino loro il sostegno spirituale e l’assistenza sanitaria. È necessario lavorare insieme alla piena integrazione di queste persone.
世界ハンセン病の日に際し、この病気に苦しむ人々のために祈りましょう。彼らは精神的なサポートと健康の援助なくしてはいられません。それらを完全に統合するには、協力する必要があります。
1月31日
San Giovanni Bosco, padre e maestro della gioventù, non si è chiuso in sagrestia, è uscito sulla strada a cercare i giovani, con quella creatività che è stata la sua caratteristica.
若者の父であり、教師である聖ヨハネ・ボスコは、聖具室に閉じ込もることはなく、彼を特徴付けるその創造性で、若者を探しに通りに出ました。
La fede non è acqua che spegne, è fuoco che brucia; non è un calmante per chi è stressato, è una storia d’amore per chi è innamorato! Per questo Gesù detesta più di ogni cosa la tiepidezza (Ap 3,16).
信仰は消える水ではなく、燃える火です。それはストレスのたまった人のための精神安定剤ではありません、それは愛する人のためのラブストーリーです!このため、イエスは何よりも生ぬるさを嫌います。(黙示録3:16)。
PapaFrancesco@Pontefix.it