9月1日
San Paolo ci invita a riflettere su come viviamo la fede. L’amore di Cristo crocifisso e risorto rimane al centro della nostra vita come fonte di salvezza, oppure ci accontentiamo di qualche formalità religiosa per metterci la coscienza a posto?
聖パウロは、私たちがどのように信仰を生きているかを振り返るように私たちを招いています。十字架につけられてよみがえられたキリストの愛は、救いの源として私たちの生活の中心にとどまっていますか、それとも私たちは自分の良心をクリアするために何らかの宗教的形式に満足していますか?
Oggi celebriamo la Giornata mondiale di preghiera per la cura del creato. #PreghiamoInsieme con i fratelli e le sorelle di diverse confessioni cristiane e operiamo per la nostra casa comune, in questi tempi di grave crisi planetaria.
今日、被造物を大切にする世界祈願日を祝いましょう。さまざまなキリスト者の告白を兄弟姉妹と共に祈り、深刻な惑星危機のこの時期に私たちの共通の家のために働きましょう。
9月2日
In principio c’è l’Amore, l’amore di Dio. Tutto ciò che è vita, tutto ciò che è bello, buono e vero viene da lì, da Dio che è amore, come dal cuore e dal grembo di una madre viene la vita umana, e come dal cuore e dal grembo di una Madre è venuto Gesù, l’Amore fattosi carne.
初めに神の愛がありました。生きていて、美しく、善で、真実であるすべてのものは、愛である神からのものです。人間の命が母親の心と子宮から来て、イエスが母親の心と子宮から来たように、愛は肉体になりました。
9月3日
La pandemia ha messo in risalto quanto siamo tutti vulnerabili e interconnessi. Se non ci prendiamo cura l’uno dell’altro, a partire dagli ultimi, da coloro che sono maggiormente colpiti, incluso il creato, non possiamo guarire il mondo.
パンデミックは、私たち全員がどれほど脆弱で相互に関連しているのかを浮き彫りにしました。創造を含め、最も影響を受けている人から始めて、お互いに気を配らなければ、世界を癒すことはできません。
9月4日
Di fronte all’aggravarsi di molteplici crisi convergenti, politiche e ambientali – fame, clima, armamento nucleare, per citarne alcune – l'impegno per la pace non è mai stato tanto necessario e urgente.
飢餓、気候、核兵器など、複数の収束する政治的および環境的危機の悪化に直面して、平和への取り組みはこれほど必要かつ緊急ではありませんでした。
9月5日
Tutti abbiamo gli orecchi, ma tante volte non riusciamo ad ascoltare. C’è infatti una sordità interiore, peggiore di quella fisica: la sordità del cuore, che oggi possiamo chiedere a Gesù di toccare e risanare.
私たちは皆耳を持っていますが、多くの場合、耳を傾けることができません。実際、肉体的なものよりもひどい内部の聴覚障害があります。それは、今日、イエスに触れて癒すように求めることができる心の聴覚障害です。(本日の福音)
Ecco la medicina: qualche parola inutile in meno e qualche Parola di Dio in più. Sentiamo rivolta a noi quella parola del #VangeloDiOggi: “Effatà, apriti”! Gesù, desidero aprirmi alla tua Parola, aprirmi all’ascolto. Guarisci il mio cuore.
これが薬です。役に立たない言葉を減らし、神の言葉を増やします。私たちに当てられた今日の神のみ言葉に耳を傾けましょう。「エッファタ!開きなさい!」イエスよ、私はあなたの言葉に自分自身を開き、耳を傾けるために自分自身を開きたいのです。私の心を癒してください。
9月6日
Dio è gloriosamente e misteriosamente presente nel creato, in quanto è il Signore che regna su di esso. Per scoprirlo, abbiamo bisogno di fare silenzio, ascoltare, contemplare.
神はそれを支配する主であるため、神は栄光と神秘的に創造物の中に存在しています。主を見つけるために、私たちは沈黙し、耳を傾け、熟考する必要があります。
9月7日
Domenica prossima mi recherò a Budapest per la conclusione del Congresso Eucaristico Internazionale. Il mio pellegrinaggio proseguirà per alcuni giorni in Slovacchia, e si concluderà con la grande celebrazione popolare della Vergine Addolorata, Patrona di quel Paese.
次の日曜日、私は国際聖体大会の閉幕のためにブダペストに行きます。私の巡礼はスロバキアで数日間続き、その国の守護聖人である悲しみの聖母を讃えるお祝いで終わります。
9月8日
In questo giorno in cui celebriamo la #NativitàdiMaria, chiediamo alla nostra Madre di aiutarci a riscoprire la bellezza di essere figli di Dio e, superando differenze e conflitti, a vivere come fratelli.
聖マリアの生誕を祝う日に際して、私たちは御母に、神の子であることの美しさを再発見し、違いや葛藤を克服し、兄弟として生きることiを手伝って頂くようように願いましょう
L'educazione è una delle vie più efficaci per umanizzare il mondo e la storia. L'educazione è soprattutto una questione di amore e di responsabilità che si trasmette nel tempo di generazione in generazione.
教育は、世界と歴史を人間化するための最も効果的な方法の1つです。教育は何よりも、世代から世代へと時間とともに伝わる愛と責任の問題です。
9月9日
La nostra casa comune, il creato, non è una mera “risorsa”. Le creature hanno un valore in sé stesse e riflettono, ognuna a suo modo, un raggio dell’infinita sapienza e bontà di Dio.
私たちの共通の家である創造物は、単なる「資源」ではありません。生き物はそれ自体に価値があり、それぞれ独自の方法で、神の無限の知恵と善の光線を反映しています。
9月10日
#PreghiamoInsieme oggi per tutte le persone che soffrono e sono tristi perché sono sole, perché non sanno quale futuro le aspetta, perché non possono portare avanti la famiglia, perché non hanno lavoro… C'è tanta gente che soffre questa tristezza, preghiamo per loro.
今日、独りでいる、将来がどうなるかわからない、家族を養えない、仕事がないなどの理由で苦しみ悲しんでいるすべての人のために共に祈りましょう。この悲しみに苦しんでいる人はたくさんいます。彼らのために祈りましょう。
9月11日
La vera gioia che si sperimenta nella famiglia è frutto dell’armonia tra le persone, che fa gustare la bellezza di essere insieme, di sostenersi a vicenda nel cammino della vita. Ma alla base della gioia sempre c’è la presenza di Dio.
家族で体験する本当の喜びは、人と人との調和の果実であり、一緒にいること、人生の道で互いに支え合うことの美しさを楽しむことができます。しかし、喜びに基づいて、常に神の臨在があります。
Un vero approccio ecologico diventa sempre un approccio sociale, che deve integrare la giustizia nelle discussioni sull’ambiente, per ascoltare tanto il grido della terra quanto il grido dei poveri.
真の生態学的アプローチは常に社会的アプローチになり、地球の叫びと貧しい人々の叫びの両方を聞くために、正義を環境に関する議論に統合しなければなりません。
Oggi si celebra il Capodanno in #Etiopia. #PreghiamoInsieme per il popolo etiope, in modo particolare per quanti soffrono a motivo del conflitto in atto e per la grave situazione umanitaria da esso causata. Sia questo un tempo in cui ascoltare il comune desiderio di pace.
今日はエチオピアの新年が祝われます。エチオピアの人のために共に祈りましょう。とりわけ進行中の紛争とそれが引き起こした深刻な人道的状況に苦しむ人々のために。これが平和への共通の願望に耳を傾ける時でありますように。
Domani inizierò il mio #ViaggioApostolico a Budapest e in Slovacchia. Vi chiedo di accompagnarmi con la preghiera, e affido questa visita all’intercessione di tanti eroici confessori della fede che testimoniarono il Vangelo in quei luoghi tra ostilità e persecuzioni.
明日よりブダペストとスロヴェニアに向け司牧訪問が始まります。祈りに同行していただきたいと思います。敵意と迫害の中で福音を証言した多くの英雄的な信仰の告白者たちの執り成しにこの訪問を任せます。
La vera religiosità consiste nell’adorare Dio e nell’amare il prossimo. Più che a dimostrare qualcosa, noi credenti siamo chiamati a mostrare la presenza paterna del Dio del cielo attraverso la nostra concordia in terra.
真の宗教とは、神を崇拝し、隣人を愛することです。私たちの信者は、何かを証明するだけでなく、地上での調和を通して天の神の父方の存在を示すように召されています。
9月14日
La croce era strumento di morte, eppure da lì è venuta la vita. Era ciò che nessuno voleva guardare, eppure ci ha rivelato la bellezza dell’amore di Dio. Per questo il santo Popolo di Dio la venera e la Liturgia la celebra nella festa odierna.
十字架は死の道具でした、それでも生命はそこから来ました。それは誰も見たくなかったものでしたが、それでも神の愛の美しさを私たちに明らかにしました。それが神の聖なる民がそれを崇拝し、典礼が今日のごちそうでそれを祝う理由です。
La croce esige una testimonianza limpida. Perché la croce non vuol essere una bandiera da innalzare, ma la sorgente pura di un modo nuovo di vivere: quello del Vangelo, quello delle Beatitudini.
十字架には明確な証が必要です。なぜなら、十字架は掲げられる旗ではなく、新しい生き方の純粋な源であり、福音の、そして至福の教えの源であるからです。
Non abbiate paura di uscire incontro a chi è emarginato. Vi accorgerete di uscire incontro a Gesù. Egli vi attende là dove c’è fragilità, non comodità; dove c’è servizio, non potere. Lì c’è Lui.
取り残された人々に会うために出かけることを恐れないでください。あなたはあなたがイエスに会いに出かけていることに気付くでしょう。彼は慰めではなくもろさがあるところであなたを待っています。便利さではなく奉仕がある場所。彼はそこにいます。
La vera originalità oggi, la vera rivoluzione, è ribellarsi alla cultura del provvisorio, è andare oltre l’istinto e oltre l’istante, è amare per tutta la vita e con tutto sé stessi.
今日の真の独創性、真の革命は、暫定的な文化に反抗することであり、本能を超え、瞬間を超えて、すべての人の人生と自分自身を愛することです。
Per fare grande la vita ci vogliono amore ed eroismo. Guardiamo a Gesù, guardiamo al Crocifisso: un amore sconfinato e il coraggio di dare la vita fino alla fine, senza mezze misure.
人生を素晴らしいものにするためには、愛と英雄が必要です。イエスに目を向けましょう。十字架に目を向けましょう。無限の愛と、半分の手段なしに人生を最後までやり遂げる勇気です。
9月15日
#MariaAddolorata, sotto la croce, non sfugge al dolore. Resta, col volto segnato dalle lacrime, ma con la fede di chi sa che nel suo Figlio Dio trasforma il dolore e vince la morte.
彼は痛みを免れません。彼は涙で顔をマークされたままですが、彼の息子の中で神が痛みを変えて死を克服することを知っている人の信仰を持っています。
Guardando la Madre Addolorata ci apriamo a una fede che si fa compassione, che ci fa solidali con chi è nel bisogno. Questa fede, con lo stile di Dio, umilmente e senza clamori, solleva il dolore del mondo e irriga di salvezza i solchi della storia.
悲しみの母を見て、私たちは思いやりのある信仰に自分自身を開き、それは私たちを困っている人々と連帯させます。この信仰は、神のやり方で、謙虚にそして静かに、世界の痛みを取り除き、救いで歴史の溝を灌漑します。
Rendo grazie a Dio per avermi permesso di compiere questo #ViaggioApostolico. Sono grato a tutti coloro che in diversi modi hanno collaborato, specialmente con la preghiera. Vi porto tutti nel cuore.
この司牧訪問を成し遂げることを許してくださった神に感謝します。さまざまな方法で、特に祈りで協力してくれたすべての人に感謝します。私はあなた方全員を心で抱擁します。
PapaFrancesco@Pontefix.it
2021年9月12日〜9月15日、パパ様は、第34回目の海外司牧訪問として、ハンガリーとスロバキアを訪れた。
12日、パパ様は早朝ローマを出発。ハンガリー首都ブダペストで、アーデル大統領、オルバン首相と会見、諸キリスト教教会およびユダヤ教の代表との集い、「第52回国際聖体大会」の閉会ミサを執り行われた。
また、スロバキアでは、9月13日、首都ブラチスラヴァの官邸にチャプトヴァー大統領を表敬訪問。神の愛の宣教者会の支援センターの関係者や、ユダヤ教代表者との出会いを持たれた。14日、東部プレショフでビザンチン典礼のミサを司式。コシツエでは、ロマ共同体や、若者たちと交流。そして、9月15日、西部サスティンの「聖母の七つの御悲しみ巡礼聖堂」でミサを捧げ、ブラチスラヴァ空港から帰国の途につかれた。
