パパ様ツイッター ー 2021年7月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

7月18日
In questo tempo estivo, impariamo a sostare, a spegnere il telefonino per guardare negli occhi le persone, a coltivare il silenzio, a contemplare la natura, a rigenerarci nel dialogo con Dio. #VangelodiOggi Mc 6,30-34
この夏、私たちは立ち止まり、携帯電話の電源を切り、人の目を見て、沈黙を育み、自然を熟考し、神との対話の中で自分自身を再生することを学びましょう。(本日の福音マルコ6:30-34より)

Solo il cuore che non si fa rapire dalla fretta è capace di commuoversi, cioè di non lasciarsi prendere da sé stesso e dalle cose da fare e di accorgersi degli altri, delle loro ferite, dei loro bisogni. La compassione nasce dalla contemplazione. #VangelodiOggi Mc 6,30-34
急いで夢中にならない心だけが動くことができます。つまり、自分自身ややるべきことを自分自身に奪われず、他人、彼らの傷、彼らの必要性に気づくことができます。思いやりは熟考から生じます。(マルコ6:30-34)

7月23日
Il Signore conosce ognuna delle nostre sofferenze di questo tempo. Egli è accanto a quanti vivono l’esperienza dolorosa di essere messi da parte; la nostra solitudine – resa più dura dalla pandemia – non gli è indifferente. 
主はこの時期の私たちのそれぞれの苦しみを ご存知です。彼は、パンデミックの際により深刻になった、孤立した孤独を感じた人々に近くにいます。彼はそれに無関心ではありません。

7月24日
Il Signore sempre è vicino a noi: con nuovi inviti, con nuove parole, con la Sua consolazione. Il Signore è eterno e non va mai in pensione. 
新な招き、新しい言葉、主の慰めと共に、主はいつも私たちの近くにおられます。主は永遠であり、決して退かれることはありません。

7月25日

“Io sono con te tutti i giorni” sono le parole che da Vescovo di Roma e da anziano come te vorrei rivolgerti in questa Giornata Mondiale dei Nonni e degli Anziani: la Chiesa ti è vicina, ci è vicina, ti vuole bene e non vuole lasciarti solo!

「私は毎日あなたと共にいます」これは、ローマの司教として、そしてあなたのような年配者して、この「祖父母と高齢者のための世界祈願日」

に際しあなたに話したい言葉です。教会はあなたの近くにあり、私達は近くにいます。私たちにとって、それはあなたを愛していて、あなたを放っておいてほしくないのです!

 

Il senso di questa Giornata è che ogni nonno, ogni anziano, ogni nonna, ogni anziana – specialmente chi tra di noi è più solo – riceva la visita di un angelo!

この祝日の意味は全ての祖父母、高齢者、とりわけ独り身の方に天使の訪問があると言うことです。

 

Care nonne, cari nonni, qual è la nostra vocazione oggi, alla nostra età? Custodire le radici, trasmettere la fede ai giovani e prendersi cura dei piccoli. Non dimentichiamo questo.

親愛なる祖父母の方々、今日の私たちの使命は何でしょうか?ルーツを守り、信仰を若者に伝え、小さな子供たちの世話をします。これを忘れないようにしましょう。

 

Sarebbe bello chiederci ogni giorno: “Oggi che cosa porto a Gesù?”. Lui può fare molto con una nostra preghiera, con un nostro gesto di carità per gli altri. Dio ama agire così: fa cose grandi a partire da quelle piccole, gratuite. #VangelodiOggi Gv 6,1-15

「今日、私はイエスに何を持っていくのですか?」と毎日自問するのはいいことです。彼は私たちの祈りと、他者への慈善のしぐさで多くのことをすることができます。神はこのように行動するのが大好きです。彼は小さな自由なものから始めて素晴らしいことをします。(本日の福音:ヨハネ6:1-15)

 

In questo tempo di pandemia, le Olimpiadi di Tokyo siano un segno di speranza, un segno di fratellanza universale all’insegna del sano agonismo.

このパンデミックの時に東京オリンピックは希望のしるしであり、健全な競技の名の下に普遍的な兄弟愛のしるしであります。

 

7月30日
Nella #GiornataMondialecontrolaTratta, invito tutti a lavorare insieme alle vittime per trasformare l’economia della tratta in un'economia della cura.
「人身取引反対世界デー」において、私は人身売買経済をケア経済に変えるために皆が協力することを勧めます。



PapaFrancesco@Pontefix.it

7月25日第1回の「祖父母と高齢者のための世界祈願日」が創設され、初年度のテーマは、「わたしはいつもあなたがたと共にいる」(マタイ28,20)であった。

それは、高齢者と若者たち双方が希求する、寄り添いと希望の約束、であり、若者はお年寄りの生活に積極的に関わり、一方で、お年寄りは福音の告知と祈りを通して若者に信仰を伝える、という相互の使命である。

パパ様は今日のパンデミックによる試練において、とりわけ孤立しがちなお年寄りたちに対し、神と教会の寄り添いを伝えることを望まれた。