パパ様ツィッター 〜 2021年4月  | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 
4月1日
L’annuncio del Vangelo non riceve la sua efficacia dalle nostre parole eloquenti, ma dalla forza della Croce (1 Cor 1,17)
福音の知らせは、言葉の知恵によらず、十字架の力からその効果を受け取ります(1コリント1:17)。
 
L’Eucaristia è Gesù stesso che si dona interamente a noi. Nutrirci di Lui e dimorare in Lui mediante la Comunione eucaristica, se lo facciamo con fede, trasforma la nostra vita, la trasforma in un dono a Dio e ai fratelli.
聖体は完全に私たちに身を捧げるイエスご自身です。私たちが信仰をもってそれを行うならば、彼を養い、聖体拝領を通して彼の中に住むことは、私たちの人生を変え、それを神と私たちの兄弟姉妹への贈り物に変えます。
 
4月2日
La croce di Cristo esprime amore, servizio, dono di sé senza riserve: essa è veramente l’“albero della vita”, della vita sovrabbondante. 
キリストの十字架は、愛、奉仕、そして無条件の自己の賜物の表現です。それはまさに「生命の木」であり、豊かな生命です。
 
La croce di Gesù è la cattedra silenziosa di Dio. Guardiamo ogni giorno le sue piaghe. In quei fori riconosciamo il nostro vuoto, le nostre mancanze, le ferite del peccato. Le sue piaghe sono aperte per noi e da quelle piaghe siamo stati guariti. 
イエスの十字架は神の沈黙の王座であり、私たちは毎日彼の傷を見ています。それらの穴の中で、私たちの空虚さ、失敗、罪の傷を認識します。彼の傷は私たちに開かれており、これらの傷を通して私たちは癒されます。
 
4月3日
Ecco il primo annuncio di #Pasqua che vorrei consegnarvi: è possibile ricominciare sempre, perché c’è una vita nuova che Dio è capace di far ripartire in noi al di là di tutti i nostri fallimenti. Anche dalle macerie del nostro cuore Dio può costruire un’opera d’arte.
これはあなた方に送りたい復活祭のはじめの告知です。それは、いつでもやり直しが効くと言うことです。なぜなら神が私たちのすべての失敗を超え私たちの中で再び出発することができるという新しい命があるからです。私たちの心の残骸からでも、神は芸術作品を創造ことができます。
 
Ecco il secondo annuncio di #Pasqua: la fede non è un repertorio del passato, Gesù non è un personaggio superato. Egli è vivo, qui e ora. Cammina con te ogni giorno, nella situazione che stai vivendo, nella prova che stai attraversando, nei sogni che ti porti dentro.
そして、2つ目。信仰はかつての思い出ではなく、またイエスは過ぎた昔の人でもありません。彼は今ここで生きています。あなたが生きる状況で、あなたが抱える困難の中で、あなたが心に育む夢の中で、毎日あなたと共に歩まれます。
 
Ecco il terzo annuncio di #Pasqua: Gesù, il Risorto, ci ama senza confini e visita ogni nostra situazione di vita. Egli ci invita a superare le barriere, vincere i pregiudizi, avvicinare chi ci sta accanto ogni giorno, per riscoprire la grazia della quotidianità.
そして3つ目。復活したイエスは、国境を越え私たちを愛し、私たちのそいかなる時でも私たちを訪れます。彼は私たちに、あらゆる障害を克服し、偏見を改め、神の日常の恵みを再発見するために、自分の周りにいる人々に近づくよう招かれています。
 
Fratello, sorella, se in questa notte porti nel cuore un’ora buia, un giorno che non è ancora spuntato, una luce sepolta, un sogno infranto, apri il cuore con stupore all’annuncio della #Pasqua: “Non avere paura, è risorto!” 
兄弟姉妹の皆さん、もしこの夜、困難や、失望、敗れた夢に苦しんでいるならば、大きな驚きをもって復活の告知に心を開いてください:「恐れることはありません、主は復活しました!」
 
4月4日
Tra le molteplici difficoltà che stiamo attraversando, non dimentichiamo mai che noi siamo sanati dalle piaghe di Cristo (cfr 1 Pt 2,24). Alla luce del Risorto le nostre sofferenze sono trasfigurate. Dove c’era morte ora c’è vita, dove c’era lutto, ora c’è consolazione.
わたしたちが経験している多くの困難の中で私たちはキリストの傷によって癒されることを決して忘れないようにしましょう(ペテロ1 2:24)。復活の光に照らされ私たちの苦しみは変容しています。死があったところに今は命があり、悲しみがあったところに、今は慰めがあります。
 
Troppe guerre e troppa violenza ci sono ancora nel mondo! Il Signore, che è la nostra pace, ci aiuti a vincere la mentalità della guerra. 
世界にはまだ戦争と暴力が多すぎます!私たちの平和である主が、私たちが戦争の精神を克服するのを助けてくださいますように。
 
4月5日
Non stanchiamoci mai di cercare il Cristo risorto, che dona la vita in abbondanza a quanti lo incontrano. Trovare Cristo significa scoprire la pace del cuore. 
出会う人々に豊かな命を与えるよみがえられたキリストを求めることに飽きることはありません。キリストを見つけることは、心の平安を発見することを意味します。
 
4月6日
In questi mesi bui di #pandemia sentiamo il Signore risorto che ci invita a ricominciare, a non perdere mai la speranza. 
パンデミアのくらい日々に私たちは、復活した主が私たちに、希望を失うことなく、最初からやり直すように勧めていると感じています。
 
4月7日
Tutti, soprattutto le persone più fragili, hanno bisogno di assistenza. Solo insieme possiamo costruire un mondo più giusto e più sano. Tutti siamo chiamati a combattere la pandemia e i vaccini costituiscono uno strumento essenziale per questa lotta. 
誰もが、特に最も脆弱な人々は、援助を必要としています。一緒になって初めて、より公平で健康的な世界を築くことができます。私たちは皆、パンデミックと戦うよう求められており、ワクチンはこの戦いに不可欠なツールです。
 
Il primo modo di pregare per qualcuno è parlare a Dio di lui o di lei. Se facciamo questo frequentemente, ogni giorno, il nostro cuore non si chiude, rimane aperto ai fratelli. Pregare per gli altri è il primo modo di amarli e ci spinge alla vicinanza concreta. 
誰かのために祈る最初の方法は、その人について神に話すことです。私たちがこれを頻繁に行うと、毎日、私たちの心は閉じず、兄弟たちに開かれたままになります。他の人のために祈ることは彼らを愛する最初の方法であり、私たちを具体的な親密さへと駆り立てます。
 
4月8日
#Pasqua è la festa più importante della nostra fede perché è la festa della nostra salvezza, la festa dell’amore di Dio per noi.
復活祭、それは私たちの救いの饗宴、私たちに対する神の愛の饗宴であるため、私たちの信仰の最も重要な饗宴です。
 
4月9日
Il Signore ci chiama a collaborare alla costruzione della storia, diventando, insieme a Lui, operatori di pace e testimoni della speranza in un futuro di salvezza e di risurrezione.
主は私たちに歴史の構築に協力し、彼と一緒に、救いと復活の未来における平和の作り手と希望の証人になるように呼びかけます。
 
4月10日
Signore non vuole che ripensiamo continuamente alle nostre cadute, ma che guardiamo a Lui, che nelle cadute vede dei figli da rialzare, nelle miserie vede dei figli da amare con misericordia.
主は私たちが失敗について考え続けるのではなく、失敗の中で立ち上がり、惨めさの中で、慈しみをもって愛すべき息子たちを見ている主を見るよう望まれています。
 
4月11日
Le piaghe di Gesù sono canali aperti tra Lui e noi che riversano misericordia sulle nostre miserie. Sono le vie che Dio ci ha spalancato perché noi entriamo nella sua tenerezza e tocchiamo con mano chi è Lui. E non dubitiamo più della sua misericordia.
イエスの傷は、イエスと私たちの間の開かれた道であり、私たちの悲惨さに憐れみを注いでいます。これらは、私たちが神の優しさに入り、神が誰であるかを私たちの手で触れるために神が私たちのために開かれた方法です。そして私たちはもはや神の憐れみを疑うことはありません。
 
Oggi è il giorno in cui chiederci: “Io, che tante volte ho ricevuto il perdono di Dio, la sua misericordia, sono misericordioso con gli altri?” Non viviamo una fede a metà, che riceve ma non dà. Siamo stati misericordiati, diventiamo misericordiosi.
今日、「神のいつくしみを何度も受けたわたしは、他者に対していつくしみ深いだろうか?」と自問自答しましょう。受け取るけれども、与えないという生半可な信仰を生きないようにしましょう。いつくしみを受けたのですから、わたしたち自身もいつくしみ深くありましょう。
 
Lasciamoci risuscitare dalla pace, dal perdono e dalle piaghe di Gesù misericordioso. Solo così la fede sarà viva. Solo così annunceremo il Vangelo di Dio, che è Vangelo di misericordia. 
憐れみ深いイエスの平安、許し、傷によって自分自身が復活することを許しましょう。このようにしてのみ、信仰は生き続けるでしょう。このようにしてはじめて、憐れみの福音である神の福音を宣べ伝えます。
 
La misericordia si fa concreta, si fa vicinanza, servizio, attenzione alle persone in difficoltà. Vi auguro di sentirvi sempre misericordiati per essere a vostra volta misericordiosi.
慈しみはは具体的になり、親密さ、奉仕、困難な人々への注意になります。いつも慈しみ深く、同時に慈しみを感じますように。
 
4月12日
Gesù è il Risorto, il Signore che ha attraversato la morte per portarci in salvo. Ancora prima che cominciamo a cercarlo, Lui è presente accanto a noi. E rialzandoci dalle nostre cadute, ci fa crescere nella fede. 
イエスは、私たちを安全に導くために死を遂げた主、復活した方です。私たちが彼を探し始める前でさえ、彼は私たちのそばにいます。彼は私たちが転んだ後、私たちを持ち上げて戻します。彼は私たちが信仰をもって成長するのを助けてくれます。
 
4月13日
In mezzo alle contraddizioni e all’incomprensibile che ogni giorno dobbiamo affrontare, sommersi e persino storditi da tante parole e connessioni, si nasconde la voce del Risorto che ci dice: «Pace a voi!».
私たちが毎日直面しなければならない矛盾と困惑の中で、非常に多くの言葉や文脈に溢れ、無感覚にさえなり、「平和があなたと共にありますように!」と言い続ける復活した主の静かな声が隠れています。
 
4月14日
Il respiro della fede è la #preghiera: cresciamo nella fede tanto quanto impariamo a pregare.
信仰の息吹は祈りです。私たちは祈ることを学ぶのと同じくらい信仰を持って成長します。
 
4月15日
Perfino la morte trema quando un cristiano prega, perché sa che ogni orante ha un alleato più forte di lei: il Signore Risorto. 
キリスト者が祈るとき、死さえ震えます。なぜなら、祈る人は皆、その人よりも強い味方、つまり復活した主を持っていることを知っているからです。
 
PapaFrancesco@Pontefix.it
 
パパ様は、昨日の一般謁見で、「教会は祈りの偉大な学び舎である」と述べられた。

 

 

祈りを学べば学ぶほど、人は信仰のうちに成長することができる。また、人生を体験するうちに、「信仰がなければ乗り切れなかった」「祈りが自分の力になっていた」と気づくようになるが、それは自分個人の祈りだけでなく、私たちを見守り支えてくれた人々の祈りのおかげでもあったことを自覚するようパパ様は促された。

 

「祈ること」と「祈りを教えること」を教会の課題の一つとして提示され、世代から世代へと、祈りの油をもって信仰のともし火を伝え続けることができるようにと願われた。

 

「この信仰のともし火がなければ、福音宣教の道を照らせず、奉仕するために寄り添う兄弟たちの顔を見ることができない」、「信仰がなければ、すべては崩れる。祈りがなければ、信仰の火は消える」と述べたパパ様は、そのためにも「教会は交わりと祈りの学び舎でなくてはならない」と強調された。