7月16日
#MadonnadelCarmelo, madre nostra, aiutaci ad avere mani innocenti e cuore puro, a non pronunziare menzogna e non parlare a danno del prossimo. Così potremo salire sul monte del Signore e ottenere la sua benedizione, la sua giustizia, la sua salvezza.
私たちの母、カルメル山の聖母よ、私たちが罪のない手と純粋な心を持ち、嘘をついたりし隣人の悪口を言わないよう助けて下さい。そうすれば、私たちは主の山に登り、主の祝福、正義、救いを得ることができます。
7月19日
Nella parabola della zizzania del #VangelodiOggi (Mt 13,24-43) Gesù ci fa conoscere la pazienza di Dio, aprendo il nostro cuore alla speranza.
本日の毒麦のたとえ話(マタイ13:24-43)では、
希望に心を開きながら、イエスは私たちに神の忍耐を理解させます。
7月21日
Quando l’amore verso i genitori e i figli è animato e purificato dall’amore del Signore, allora diventa pienamente fecondo e produce frutti di bene nella #famiglia stessa e molto al di là di essa.
両親や子供へ向けた愛が主の愛によって活気付けられ、清められる時、その愛は完全に実り豊かになり、家族内またはその範囲を超え、良い実を結びます。
7月22日
La profezia nasce quando ci si lascia provocare da Dio: non quando si gestisce la propria tranquillità e si tiene tutto sotto controllo.
預言は、神に挑まれる時生まれます。
それは、静けさを管理し、すべてを制御下に置いている時ではありません。
7月25日
Il vero pellegrino è capace di andare al passo della persona più lenta. E Gesù è capace di questo. Gesù è il nostro compagno di pellegrinaggio. Non accelera il passo, rispetta la nostra situazione. E’ il Signore della pazienza.
真の巡礼者は最も遅いペースの人に歩調を合わせることが出来ます。そして、イエスはこれが可能です。イエスは私たちの巡礼の伴侶です。彼は私たちの状況を尊重し、加速しません。彼は忍耐の主です。
7月26日
Il Regno dei Cieli è il contrario delle cose superflue che offre il mondo, è il contrario di una vita banale: esso è un tesoro che rinnova la vita tutti giorni e la dilata verso orizzonti più vasti.
天国は、世界が提供する余計なものとは真逆であり、ありきたりな生活とも真逆です。それは日々の生活を更新し、より広い視野に向かってそれを導く宝物です
Nella memoria dei santi Gioacchino e Anna, i “nonni” di Gesù, vorrei invitare i giovani a compiere un gesto di tenerezza verso gli anziani, soprattutto i più soli, nelle case e nelle residenze. Cari giovani, ciascuno di questi anziani è vostro nonno!
イエスの「祖父母」である聖人ヨアヒムとアンナを記念して、若者たちに高齢者、とりわけ家庭や施設で最も孤独な人たちに優しい行いをするよう呼びかけたいと思います。親愛なる若者たち、これらの高齢者たちはあなた方の祖父母です!
7月27日
Quando qualcuno ci offre un servizio, non dobbiamo pensare che tutto ci sia dovuto. La gratitudine, la riconoscenza, è prima di tutto segno di buona educazione, ma è anche un distintivo del cristiano. È un segno semplice ma genuino del regno di Dio.
誰かに何かをしてもらったとき、すべてをあたりまえだと考えるべきではありません。感謝と賞賛は、何よりも良い教育のしるしですが、キリスト者の際立ったしるしでもあります。それはわかりやすく、神の国の真のしるしです。
7月29日
Gli uomini e le donne che pregano sanno che la speranza è più forte dello scoraggiamento. Credono che l’amore è più potente della morte e che di certo un giorno trionferà, anche se in tempi e modi che non conosciamo.
祈る男女は希望が落胆より強いことを知っています。彼らは、愛は死よりも強いと信じており、その愛はいつの日か私たちが知らない形であるとしても、それは確かに勝利するでしょう。
7月30日
La tratta di persone continua ad essere una ferita nel corpo dell’umanità contemporanea. Ringrazio di cuore tutti coloro che operano a favore delle vittime innocenti di questa mercificazione della persona umana. Tanto rimane ancora da fare!
人身売買は、現代の人類の身体の傷であり続けています。人間のこの商品化の罪のない犠牲者のために働くすべての人々に心から感謝します。やるべきことはまだたくさん残っています!
L’ #amicizia è un regalo della vita e un dono di Dio. Gli amici fedeli che sono al nostro fianco nei momenti difficili sono un riflesso dell’affetto del Signore, della sua consolazione e della sua presenza amorevole.
友情は人生の贈り物であり、神の贈り物です。困難な時に私たちの側に立つ忠実な友人たちは、主の愛情、彼の慰め、そして彼の愛ある存在を反映しています。
7月31日
#SantIgnazio ci insegni l’umiltà: l’umiltà che ci rende consapevoli che non siamo noi a costruire il Regno di Dio, ma è sempre la grazia del Signore che agisce in noi, fragili vasi d’argilla, ma nei quali c’è un tesoro immenso che portiamo e che comunichiamo.
聖イグナチオよ、私たちに謙遜さを教えて下さい。謙遜さは、神の国を築くのは私たちではなく、常に私たちの内で行動する主の恵みであることを私たちに気付かせてくれます。私たちは壊れやすい土の器ですが、そこには私たちがもたらし伝える大きな宝物があります。
PapaFrancesco@Pontefix.it
カトリック教会の暦で、聖ヨアキムと聖アンナが記念された7月26日(日)、パパ様は正午の祈りで、何か月も家族にも会えず、自宅や施設にいる高齢者、とりわけ一人でいる方々に、優しさを示すよう、「愛の創造力」を活かし、電話やビデオ通話など様々な方法をもって、高齢者たちに抱擁をおくるよう、若者たちを招かれた。
確かに、高齢者達は、新型コロナウイルスの感染と重症化のリスクの高さを恐れ必要以上に外出を避けている。しかし、自宅に籠りきりという生活は、身体機能の低下だけでなく、鬱病などの精神面や、認知機能の低下にも影響を及ぼしてしまう。
各国の衛生上の規則を守りつつ、親や身内、そして地元の孤独な高齢者たちと連絡を取ったり、精神的に寄り添うことが大切だ。身近な問題として考えさせられた。

