パパ様ツイッター 〜 2019年12月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

12月16日
Ci sono due atteggiamenti da cristiani tiepidi: mettere nell’angolo Dio - o mi fai questo o non andrò più in chiesa - e lavarsi le mani davanti ai fratelli bisognosi. Eliminiamo questi atteggiamenti per fare spazio al Signore che viene. 生ぬるいクリスチャンには2つの態度があります。神を追l隅に置く-あなたは私にそうするか、もう教会に行かない-そして、貧しい兄弟の前で手を洗います。(責任回避します)私たちは来る主のために場所を空けるため、これらの態度を排除しましょう。


12月17日
Ogni conversione nasce da un anticipo di misericordia, dalla tenerezza di Dio che rapisce il cuore.
全ての回心は、過去の慈悲の経験から、心をとらえる神の優しさから来ています。

12月18日
Ringrazio quanti in questi giorni, da tante parti del mondo, mi hanno inviato messaggi augurali per il 50° di sacerdozio e per il compleanno. Grazie soprattutto per il dono della preghiera.ここ数日における、世界の多くの地域からの私の叙階50周年と誕生日のメッセージを送って下さったすべての人に感謝します。何よりも祈りの贈り物をありがとう。


La risposta alla sfida posta dalle migrazioni contemporanee si può riassumere in quattro verbi: accogliere, proteggere, promuovere e integrare. Se li mettiamo in pratica, contribuiamo a costruire la città di Dio e dell’uomo. 
現代の移住によってもたらされる課題への答えは、4つの動詞に要約できます:歓迎、保護、促進、統合。それらを実践すれば、神と人間の都市の構築に貢献します。

12月19日
In questi giorni prima del #Natale lodiamo il Signore per la gratuità della salvezza, per la gratuità della vita, per tutto quello che ci dà gratis. Tutto è grazia. 
クリスマスの数日前、救いの恵み、命の恵み、主が私たちに無償で与えてくださったすべてのことを主に賛美しましょう。すべてが恵みです。 


Tra una settimana sarà Natale. In questi giorni, mentre si corre a fare i preparativi per la festa, possiamo chiederci: “Come mi sto preparando alla nascita del Festeggiato?”. Un modo efficace di prepararsi è fare il #presepe.
一週間でクリスマスになります。最近では、パーティーの準備に走り回っている時に、「お祝い者の誕生に向けてどのように準備しているだろうか?」と自問することができます。準備する効果的な方法は、 プレセピオを作ることです。

12月20日
Rendiamo grazie per tutto il bene che c’è nel mondo, per i tanti che si impegnano gratuitamente, per chi spende la propria vita nel servire, per costruire una società più umana e più giusta. Lo sappiamo: non possiamo salvarci da soli. 
世界に存在するすべての善、無償で献身する多くの人々、奉仕のために人生を費やす人々、より人道的でより公正な社会の構築に感謝します。私たちは知っています:1人で自分自身を救うことはできないと言うことを。

12月21日
Gesù è il sorriso di Dio. È venuto a rivelarci l’amore del Padre celeste, la sua bontà. Abbiamo bisogno del sorriso di Dio, che ci spogli delle false sicurezze e ci riporti al gusto della semplicità e della gratuità.
イエスは神の微笑みです。天の御父の愛、その良さを私たちに明らかにするよう来られました。私たちを誤った確実性から取り除き、単純さと無償の味に私たちを連れ戻す神の微笑みが私たちには必要です。

Abbiamo sempre bisogno di lasciarci rinnovare dal sorriso di Gesù Bambino. Lasciare che la sua bontà disarmata ci purifichi dalle scorie che spesso incrostano i nostri cuori.
私たちは常に、赤子イエスの笑顔で自分自身を更新する必要があります。彼の非武装の良さは、しばしば私たちの心を覆い尽くす無駄から私たちを清めます。

12月22日
Il #VangelodiOggi (Mt 1,18-24) ci guida verso il Natale attraverso l’esperienza di Giuseppe. Il suo esempio ci aiuti a metterci in ascolto di Gesù che viene, e che chiede di essere accolto nei nostri progetti e nelle nostre scelte.
今日の福音(マタイ1:18-24)はヨセフの経験を通じクリスマスについて導きます。彼の模範が、私たちの計画と選択に歓迎して来てくださるイエスに耳を傾ける助けになりますように。

Fra tre giorni sarà #Natale e il mio pensiero va specialmente alle famiglie, che in questi giorni di festa si ricongiungono. Il Santo Natale sia per tutti occasione di fraternità, di crescita nella fede e di gesti di solidarietà verso quanti sono nel bisogno.
あと3日でクリスマスです。私の思いは、とりわけ、あと1日で家族が再会する祝日にあります。聖なるクリスマスは、全ての人にとって、兄弟愛、信仰の成長、そして困っている人々への連帯行動の機会となりますように。

12月23日
Il #presepe ci ricorda che Dio non è rimasto invisibile in cielo, ma è venuto sulla terra, si è fatto uomo. Fare il presepe è celebrare la vicinanza di Dio: è riscoprire che Dio è reale, concreto, è Amore umile, disceso fino a noi.
プレセピオは、神は天国で目に見えないままではなく、地上に来て人間になられたことを思い出させます。プレセピオを作ることは、神の近さを祝うことです。それは、神が本物であり、具体的であり、彼が私たちに降りかかった謙虚な愛であることを再発見することです。

12月24日
l #presepe è come un Vangelo vivo: porta il Vangelo nelle case, nelle scuole, nei luoghi di lavoro e di ritrovo, negli ospedali e nelle case di cura, nelle carceri e nelle piazze.
プレセピオは生きた福音のようなものです。家、学校、職場、集会場所、病院、養護施設、刑務所、広場に福音をもたらします。


Vi auguro allora che fare il #presepe sia l’occasione per invitare Gesù nella vita. Perché se Lui la abita, la vita rinasce. Ed è davvero Natale.
プレセピオを作るのは、人生にイエスを招く機会です。彼がそれを生きるなら、人生は生まれ変わるからです。そして、それは本当のクリスマスです。

12月25日
Vi auguro allora che fare il #presepe sia l’occasione per invitare Gesù nella vita. Perché se Lui la abita, la vita rinasce. Ed è davvero Natale.
プレセピオを作ることは、生活にイエスを招く機会でありますように。なぜなら彼が生きるならば、人生は生まれ変わるからです。それは真のクリスマスです。


Stanotte l’amore di Dio si è mostrato a noi: è Gesù. In Gesù l’Altissimo si è fatto piccolo, per essere amato da noi. In Gesù Dio si è fatto Bambino, per lasciarsi abbracciare da noi.
今夜、神の愛が私たちに示されました:それはイエスです。イエスにおいて、神は子供となり、私たちに受け入れられるようになりました。

Stanotte, nella bellezza dell’amore di Dio, riscopriamo pure la nostra bellezza, perché siamo gli amati di Dio. Ai suoi occhi appariamo belli: non per quel che facciamo, ma per quello che siamo.
今夜、神の愛の美しさにおいて、私たちは神の愛する人であるため、私たちも美しさを再発見します。


Caro fratello, cara sorella, se le tue mani ti sembrano vuote, se vedi il tuo cuore povero di amore, questa notte è per te. È apparsa la grazia di Dio per risplendere nella tua vita. Accoglila e brillerà in te la luce del Natale.
親愛なる兄弟姉妹の皆さん、あなたの手が空っぽに見えるなら、あなたの心が貧しく見えるなら、今夜はあなたのためにあります。あなたの人生で神の恵みが輝いているように見えます。それを受け入れれば、クリスマスの光があなたの中で輝くことでしょう。


Oggi è il giorno giusto per avvicinarci al tabernacolo, al presepe, alla mangiatoia, per dire grazie. Accogliamo il dono che è Gesù, per poi diventare dono come Gesù. Diventare dono è dare senso alla vita. 
今日は感謝を告げるため、幕屋、馬草、飼い葉へに近づくのにふさわしい日です。イエスのような贈り物になるため、イエスという贈り物を歓迎します。恵みになるということは、人生に意味を与えることです。


L’Emmanuele sia luce per tutta l’umanità ferita. Sciolga il nostro cuore spesso indurito ed egoista e ci renda strumenti del suo amore. In questo giorno di festa, doni a tutti la sua tenerezza e rischiari le tenebre di questo mondo.
エマニュエルが、傷ついたすべての人類にとって光となりますように。時に頑なになる利己的な心を解き、彼の愛の道具となりますように。また、お祝いのこの日に、全ての人に彼の優しさを与え、この世の暗闇を明るくしてくださいますように。

12月26日
Oggi si celebra la festa di Santo Stefano, primo martire. Questo giovane servitore del Vangelo, pieno di Spirito Santo, ha saputo narrare Gesù con le parole, e soprattutto con la sua vita.
今日、最初の殉教者であるサント・ステファノの祝日です。聖霊に満ちたこの若い福音の僕は、言葉で、そして何よりも彼の人生について話す方法を知っていました。

12月27日
Il #presepe ci ricorda l’importanza di fermarci a contemplare. Perché solo quando sappiamo raccoglierci possiamo accogliere ciò che conta nella vita. Solo se lasciamo fuori casa il frastuono del mondo ci apriamo all’ascolto di Dio, che parla nel silenzio.キリスト降誕の場面は、立ち止まって熟考することの重要さを思い出させてくれます。なぜなら、私たちは自分自身を思い出すときだけ、人生で大切なものを受け入れることができるからです。世界の騒音を外に置いた場合にのみ、沈黙して話す神に耳を傾けることができます。

12月28日
Betlemme significa “casa del pane”. Il #presepe che facciamo a casa, ci ricorda che Gesù è il pane della vita: È Lui che alimenta il nostro amore, è Lui che dona alle nostre famiglie la forza di andare avanti e di perdonarci
ベツレヘムは「パンの家」と言う意味です。プレセピオはイエスが人生の糧であるということを思い出させてくれます。それは、私たちの愛を養うのは彼であり、家族に私たちを許し続ける力を与えるのは彼です。

12月29日
Affidiamo oggi alla Santa Famiglia tutte le famiglie del mondo, specialmente quelle provate dalla sofferenza o dal disagio, e invochiamo su di esse la protezione divina.
今日、私たちは世界中のすべての家族、特に苦しみや不安を経験した家族を聖家族に託し、彼らに神からの保護を求めましょう。

12月30日
Il #presepe, nella sua genuina semplicità, ci ricorda che nella vita non conta la quantità delle cose, ma la qualità degli affetti. E, attirando il nostro sguardo a Dio, povero di cose e ricco di amore, ci richiama all’essenziale.
プレセピオに見るキリスト降誕のシーンは、その真のシンプルさにおいて、人生で数えるものの量ではなく、人間関係の質を思い出させます。所有物が乏しく愛に富む神に私たちの視線を引くことは、私たちに不可欠なものを思い起こさせます。

 

12月31日

È bello stare davanti al #presepe e lì confidare al Signore la vita, parlargli delle persone e delle situazioni che abbiamo a cuore, fare con Lui il bilancio dell’anno che sta finendo, condividere le attese e le preoccupazioni.

プレセピオの前に立ち、そこに私たちの人生を主に委ね、私たちが関心を持っている人々や状況について主に語りかけ、終わりを迎えている年の主に仕え、期待や懸念していることを分かち合いましょう。

 

Ringraziamo Dio per la sua Grazia che ci ha sostenuto in questo anno e con gioia eleviamo a Lui il canto della lode.
今年私たちを支えてくださった神の恵みに感謝し、彼に喜んで賛美の歌を捧げましょう。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は、今年2019年パナマで開かれたカトリックの若者の祭典「世界青年の日(ワールドユースデー)」に参加。2月には、アラブ首長国連邦の首都アブダビを訪問し、「世界平和のための人類の兄弟愛」をめぐる共同文書に署名。同じく2月、未成年者の保護をテーマにした会議のため司教らを招集された。10月、「アマゾン周辺地域のための特別シノドス」を開催。11月、日本(東京・長崎・広島)を訪問。そして、12月13日、教皇は司祭叙階50周年を祝われた。

 

83歳を迎えられたパパ様。どうかお体に気をつけて。神様の祝福がパパ様の元にありますように。

 

https://ameblo.jp/sofiamilano/entry-12560014672.html