12月16日
Gioia, preghiera e gratitudine sono i tre atteggiamenti che ci preparano a vivere il Natale in modo autentico.
喜び、祈り、感謝は、私たちが本当の意味でクリスマスを生きられるよう準備するための三つの態度です 。
12月17日
«O Sapienza, che esci dalla bocca dell’Altissimo, ti estendi ai confini del mondo, e tutto disponi con soavità e con forza: vieni, insegnaci la via della saggezza».
おお、すべてを越える神から出た英知よ。あなたは果てから果てまで、すべてを力強くやさしく整えられる。賢明の道を教えに来てください
12月18日
Essere come san Giuseppe: uomo dei sogni, ma non un sognatore; uomo del silenzio, perché rispetta il piano di Dio.
サン•ジュセッペ(聖ヨセフ)に倣いましょう。ジュセッペは夢を抱いていても、夢見る人ではなく、神のご計画を尊重する沈黙の人でした 。
Gesù conosce bene il dolore di non essere accolto. Il nostro cuore non sia chiuso come lo furono le case di Betlemme.
イエスは、歓迎されていない人々の痛みをよくご存じです。どうかわたしたちの心が、ベツレヘムの家々のように扉を閉ざしていませんように。
12月19日
L’Avvento è il tempo per prepararci alla venuta di Gesù, il Principe della pace. Tempo per fare pace con sé stessi e con il prossimo.
待降節は、平和の王、イエスの降臨のために準備する時間です。それは自分自身と私たちの隣人と平和を作るための時間です。
12月20日
Dio entra nella storia e lo fa con il suo stile originale: la sorpresa. Il Dio delle sorprese ci sorprende sempre.
神は歴史に加わり、驚き、という彼のオリジナルのスタイルで役割を遂行します。驚きの神はいつも私たちを驚かせます。
12月21日
Il presepio e l’albero, simboli del Natale, possano portare nelle famiglie un riflesso della luce e della tenerezza di Dio.
クリスマスのシンボルでもあるプレセピオとクリスマスツリーは神の光と優しさを家庭に反映させることができます。
12月22日
Affidiamoci alla Madonna, perché ci aiuti a preparare i nostri cuori ad accogliere il Bambino Gesù nel suo Natale.
幼子イエスの降誕を歓迎する心の準備の手助けを聖母に委ねましょう。
12月23日
L’albero di Natale con le sue luci ci ricorda che Gesù è la luce del mondo, è la luce dell’anima che scaccia le tenebre delle inimicizie e fa spazio al perdono.
光り輝くクリスマスツリーは私達に、イエスが世の光であることを思い起こさせます。それは、憎しみの闇を蹴散らし、赦しのためにスペースをつくる、魂の光です。
12月24日
Contemplando il Dio Bambino, che sprigiona luce nell’umiltà del presepe, possiamo diventare anche noi testimoni di umiltà, tenerezza e bontà.
飼い葉桶の中の謙遜な姿から光を放つ、乳飲み子となられた神を黙想し、私達また、謙遜さ、優しさ、高潔さの証人となれるのです。
12月25日
Cristo è nato per noi! Venite, voi tutti che cercate il volto di Dio: eccolo, in quel Bambino, deposto in una mangiatoia.
私達のために、キリストはお生まれになりました。神のみ顔を探し求める人は皆、来てください。ここにおられます。飼い葉桶に寝かされたこの幼子のうちに。
12月26日
La Chiesa cresce con il sangue dei martiri, uomini e donne che danno la vita per Gesù. Oggi ce ne sono tanti, anche se non fanno notizia.
教会はイエスの為に人生を捧げる男性、女性の殉教者の血によって成長します。今日、たとえ報道されなくても多くの殉教者がいます。
12月27日
Guardando Gesù vediamo il volto di Dio Amore, e impariamo a riconoscerlo nei volti dei nostri fratelli.
イエスを見ながら、私たちは愛である神の顔を見、そして兄弟姉妹の顔のうちにをイエスを認識することを学びます。
12月28日
Accogliamo nel Bambino Gesù l’amore di Dio e impegniamoci a rendere il nostro mondo più umano, più degno dei bambini di oggi e di domani.
神の愛である幼子イエスを歓迎し、今日と明日の子供たちのために、より人道的で素晴らしい世界を作ることに邁進しましょう。
12月29日
Portate a tutti coloro che sono scartati dalla società la tenerezza e la misericordia di Dio.
社会から見捨てられた人々に神の優しさと慈しみをもたらしましょう。
12月30日
Gesù, Maria e Giuseppe benedicano e proteggano tutte le famiglie del mondo, perché in esse regnino l’amore, la gioia e la pace.
イエス、マリア、ヨセフよ, 世界に愛と喜び、そして平和が行き渡るために、全ての家庭を祝福し、守ってください。
12月31日
Rendiamo grazie a Dio per l’anno che volge al termine, riconoscendo che tutto il bene è dono suo.
全ての良いことが神の贈り物であることを認識し、1年の締めくくりに神に感謝をしましょう。
PapaFrancesco@Pontefix_it
パパ様が選出されてから早くも5年。この1年、教会にとっても多くの問題や困難に見舞われた1年だった。
パパ様は本日31日、バチカンの聖ペトロ大聖堂で、「神の母聖マリア」の祭日の第一晩課をとり行われ、この中で過ぎた1年を神に感謝し、「テ・デウム」(感謝の祈り)を捧げられる。
明けて翌2019年1月1日、午前10時より、パパ様は、「神の母聖マリア」と、カトリック教会の「世界平和の日」を記念するミサを、聖ペトロ大聖堂で司式される。
来年はついに来日が実現されるだろうか?どうかお体に気をつけて。神様の祝福がパパ様の元にありますように。
