パパ様ツイッター 〜 2018年12月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

12月1日

Non esiste una famiglia perfetta; solo con l’esercizio quotidiano del perdono la famiglia cresce.
完璧な家族は存在しません。日々のゆるしの訓練だけが家庭は成長します。

 

12月2日

L’Avvento è il tempo per accogliere il Signore che ci viene incontro, per guardare avanti e prepararci al ritorno di Cristo. 
待降節は、私たちと出会うために来られる主を迎える季節です。未来を見据え、キリストの再臨に備えるための季節です。

 

Solleviamo il velo di indifferenza che grava sul destino di chi soffre. Nessuno può lavarsi le mani di fronte alla tragica realtà delle schiavitù di oggi.
苦しんでいる人々の運命を覆い隠してしまう無関心のベールを取り払いましょう。現代の奴隷制度という悲劇的な現実を前に、誰も手を引くことはできません。

 

12月3日

L’Avvento è un tempo per rinnovare la fede, per purificarla, perché sia più autentica. 
待降節はそれがより本格的になるよう、信仰を更新し、浄化するための時です。

 

Quante persone disabili e sofferenti si riaprono alla vita appena scoprono di essere amate! E quanto amore può sgorgare da un cuore grazie alla terapia del sorriso! 
多くの障害を持ち苦しむ人々は、彼らが愛されていると認識すると人生に心を再び開くことでしょう! そして笑顔のテラピーのおかげでどれだけ心から愛が流れることでしょう!

 

12月4日

Questo Avvento, fatti piccolo, fatti umile, fatti servitore degli altri e il Signore ti darà la capacità di capire come si fa la pace. 
この待降節の間、自分を小さく、低く、人に仕える者としてください。そうすれば主は、平和の生み出し方を理解する力を、皆さんに与えてくださるでしょう。

 

 

12月5日

L’inizio della fede è sentirsi bisognosi di salvezza: questa è la via che prepara l’incontro con Gesù.
信仰の始まりは、救いの必要性を感じることです。これは、イエスに出会う準備の道でもあります。

 

 

12月6日

“Dire o fare”? Io sono un cristiano del dire o del fare? “Sabbia e roccia”? Costruisco la mia vita sulla roccia di Dio o sulla sabbia della mondanità? “Alto o basso”? La mia vita si ispira dal Magnificat? 
「言うまたはする?」私は言葉のクリスチャンでしょうか?または行為のクリスチャンでしょうか?「砂か岩か?」神の岩の上または俗の砂の上人生を築くでしょうか?「高いか低いか?」私の人生はマニフィカト(偉大な方)に導かれているでしょうか?

 

 

12月7日

Amare Dio vuol dire servire il nostro prossimo senza riserve e cercare di perdonare senza limiti.
神を愛するという事は、私達の隣人を放置することなく、制限なしに赦そうとする事です。

 

12月8日

Quale è il segreto della bellezza di Maria, “tota pulchra”? Non l’apparenza, non ciò che passa, ma il cuore totalmente orientato a Dio.
聖母マリアの美しさ、"完全なる美"の秘密とはなんでしょう。それは見た目でも、過ぎゆくものでもなく、すべてを神へと向けられた心です。

 

12月9日

L’Avvento è un tempo per riconoscere i vuoti da colmare nella nostra vita, per spianare le asperità dell’orgoglio e fare spazio a Gesù che viene.
待降節は、自分の人生における、埋めるべき空白を認識する時であり、ざらついた虚栄心を取り除き、来るべきイエスのために部屋を用意するときです。

 

12月10日

Ogni persona umana, creata da Dio a sua immagine e somiglianza, è un valore di per sé stessa ed è soggetto di diritti inalienabili. 
神のイメージと肖像によって創造されたすべての人間は、自分自身にとっての価値であり、不可侵権利の対象となります。

 

Custodire la fede. In questa seconda settimana d’Avvento, chiediamo la grazia di prepararci con fede a celebrare il Natale.
信仰を守りなさい。この待降節第2週に, 信仰と共にクリスマスを祝う準備の恵みを求めましょう。

 

12月11日

“Consolate, consolate il mio popolo” (Is 40,1). Come consola il Signore? Con la tenerezza.
「慰めよ、わたしの民を慰めよ」(イザヤ40・1)。主はどのようにして慰めをお与えになるでしょう。それは、優しさをもって、です #。

 

12月12日

Imploriamo la Vergine Maria, Nostra Signora di Guadalupe, perché continui ad accompagnare e proteggere i popoli del Continente americano. 

アメリカ大陸の人々に寄り添い保護し続けるよう、聖母マリア、グアダルーペの聖母に願いましょう。

 

12月13日

Anche quando uno prega da solo, prega insieme a tutto il popolo di Dio.
一人で祈る時でも, 私たちは神のすべての人々と共に祈るのです。

 

12月14日

Ecco il primo passo per crescere nel cammino della fede: ascoltare. Prima di parlare, ascoltare.
信仰の歩みの中で成長するためのはじめの一歩は、耳を傾けることです。話す前に、まず聴く。

 

12月15日

La nostra vita diffonde luce quando si spende nel servizio. Il segreto della gioia è vivere per servire.
私たちの生活は、私たちが奉仕に費やすときに光を広げます。喜びの秘訣は、奉仕するために生きることです。

 

 

PapaFrancesco@Pontefix_it

 

パパ様は2018年12月の祈りの意向として、「信仰を伝える人たち」のために、次のように祈られた。

 

「信仰を伝える仕事に従事している人たちが、それぞれの文化と対話しながら、その時の状況にふさわしいことばを見いだすことができますように。」と。

 

そして、このところ、何度も繰り返されているお言葉に、「耳を傾ける」という言葉がある。信仰を言葉を通して分かち合いたいならば、大いに耳を傾けることが重要であると。様々な文化や、人々の心との対話を通し、特に相手に耳をよく傾けることで、今日にふさわしい表現を見いだすことができることもあるだろう。

 

イエスは、目の前にいる人たちを神の愛に近づけるために、ご自分をその人々に適応させられた。相手の高さになって寄り添うことが大切だ。

 

イエスに倣おう。