11月1日
Cari amici, il mondo ha bisogno di santi e tutti noi, senza eccezioni, siamo chiamati alla santità. Non temete!
親愛なる友人の皆さん、世界は聖人と必要とし、我々は例外なく神聖と呼ばれます。恐れないでください。
11月2日
Siamo piccoli e indifesi davanti al mistero della morte. Però, che grazia se in quel momento custodiamo nel cuore la fiammella della fede!
私たちは、死の奥義を前にして、小さく無防備です。しかし、その瞬間、信仰の炎の中心で維持できればなんと素晴らしい恵みでしょうか!
11月3日
Quando si prega ci vuole il coraggio della fede: abbiate fiducia che il Signore ci ascolta!
祈る時、信仰の勇気が必要です。主が私達の願いを聞き入れて下さると信頼しましょう。
11月4日
La Chiesa ha bisogno di chi annuncia il Vangelo con entusiasmo e sapienza, di chi accende la speranza e genera la fede.
教会は、熱意と知恵を持ち、希望を灯し,信仰を浸透させながら福音を告げる人が必要です。
11月5日
Cristo ha vinto la morte. È Lui la nostra risurrezione e la nostra vita. Siate testimoni di questo messaggio di speranza.
キリストは死に打ち勝ちました。彼は私達の復活であり、命です。あなた方はこの希望のメッセージの証人です。
11月6日
La guerra causa sempre gravi danni all’ambiente. Non maltrattiamo la nostra casa comune, ma preserviamola per le future generazioni.
戦争は常に、環境に深刻なダメージを引き起こします。我々 は、私たち一般的な家庭を虐待せず、次世代のためサポートしましょう。
11月7日
Gesù di Nazareth cammina con noi per introdurci con la sua parola e i suoi gesti nel mistero profondo dell’amore del Padre.
ナザレのイエスは私達のかたわらを歩み、ご自分の表す言葉と行いで御父の愛の壮大な神秘を私達に示してくださいます。
11月8日
Solo la fede può trasformare la fine della vita terrena nell’inizio della vita eterna.
信仰だけが、この世の命の終わりを、永遠の命の始まりへと転換できます。
11月9日
Si diffonda sempre più una cultura dell’incontro capace di far cadere tutti i muri che ancora dividono il mondo!
出会いの文化が広まり、今も世界を分断する数々の壁を打ち壊すことができますように。
11月10日
La scienza esprime la sua piena dignità quando serve allo sviluppo integrale della persona e della famiglia umana.
科学が人間と人類家族の総合的な発展のために役立つなら、その完全な威厳を表します。
11月11日
Ricordiamo nella preghiera tutti quelli che si prendono cura delle persone malate con dedizione e spirito di sacrificio.
献身と犠牲の精神をもって病者の世話に従事するすべての人を、祈りのうちに思い起こしましょう。
11月12日
Non possiamo cambiare il mondo da soli, ma insieme possiamo seminare la gioia del Vangelo, stando vicino ai più piccoli.
一人で世界を変えることはできません。けれど、より小さな人に寄り添うことによって、福音の喜びを共に広げることができます。
11月13日
Il cristiano non può mai essere pessimista!
キリスト者は決して悲観的になることはありません。
11月14日
Niente e nessuno può oscurare la luce che Cristo mette nel cuore e sul volto dei suoi amici.
心と友人の顔を照らすキリストの光をさえぎることは何も誰もできません。
11月15日
La fede è una grande compagna di vita: fa toccare con mano la presenza di un Padre che mai lascia sole le sue creature.
信仰は人生のための素晴らしい仲間です。それは彼の創造物を決して一人にさせることがない父の存在に触れることができます。
@pontefix.it
11月10-11日の両日、バチカンにて核兵器廃絶と軍縮をテーマにした国際シンポジウムが開催された。
この国際会議は、今年7月に「核兵器禁止条約」(「核兵器の開発、実験、製造、備蓄、移譲、使用及び威嚇としての使用の禁止ならびにその廃絶に関する条約」)が採択されたことを受け、パパ様主催として開催され、市民団体の代表など200人余りが参加した。
11日には、日本における原爆の被爆者とすべての核実験による被害者を代表し、日本原水爆被害者団体協議会の事務局次長、和田征子さんが招かれパパ様に謁見。和田さんは折鶴と共に核廃絶に向けた国際署名への協力を求めた。
パパ様は、あらゆる核兵器の使用が人間と環境にもたらす破壊的な影響を考える時、非常な不安を感じざるを得ないと述べ、こうした武器が何らかの誤りで爆発する危険をも考慮し、それらの使用をめぐる脅威はもとより、その所有自体も、断固として非難すべきと話された。
また、国際関係は武力や、相互の威嚇、軍事力の顕示によって統治することはできず、特に核兵器などの大量破壊兵器は、偽りの安心感を生むだけで、連帯の倫理に育まれた人類の平和的共存の基礎を築くことはできないと語られた。
パパ様は、広島と長崎の被爆者や、その他の核兵器実験の被害者の証し、その預言的な声が、特に新しい世代への警告となるようにと願われた。
