6月1日
Ringrazio Dio per i genitori che cercano di vivere nell’amore e vanno avanti anche se cadono tante volte lungo il cammino.
愛のうちに生きるよう努め、何度も道で倒れても前進し続けている親である皆さんのことを、神に感謝します。
6月2日
Possa l’Italia progredire e prosperare nella concordia, offrendo il suo prezioso contributo alla pace e alla giustizia nel mondo.
イタリアが, 世界の平和と正義に意義ある貢献をしつつ、一致のうちに向上と繁栄しますように。
Nell’oscurità dei conflitti che stiamo attraversando, possiamo essere candele accese a ricordare che la luce prevale sulle tenebre.
私たちの行く手を阻む争いの闇の中で、私たちは、光は闇に勝つことができることを思い出させてくれる明かりの灯ったロウソクになることができます。
6月3日
Promuoviamo con coraggio tutti i mezzi necessari per proteggere la vita dei nostri bambini.
私たちの子どもたちの命を守るために、勇気を持って必要なあらゆる手段を推進していきましょう。
6月4日
Lasciamoci guidare con docilità dallo Spirito Santo per non sbagliare strada e non cadere nella chiusura del cuore.
道を誤ったり心を閉ざすことに陥らないよう聖霊の導かれるままにしましょう。
6月5日
Non dimentichiamo mai che l’ambiente è un bene collettivo, patrimonio di tutta l’umanità e responsabilità di tutti.
環境が公共財であり、全人類の遺産、そして皆がそれに対し責任を持っているということを忘れないようにしましょう。
6月6日
Ricordiamoci sempre che la nostra fede è concreta: il Verbo si è fatto carne, non si è fatto idea!
私達の信仰は常に具体的であることをいつも忘れないようにしましょう。御ことばは観念ではなく、肉となリました。
6月7日
La Chiesa ha bisogno dei santi di tutti i giorni, quelli della vita ordinaria, portata avanti con coerenza.
教会は、普通の生活の中で、信仰を貫く日々の生活の中での聖人を必要としています。
6月8日
L’umiltà e la tenerezza non sono virtù dei deboli ma dei forti.
謙遜と優しさは弱さの徳ではなくむしろ強さの徳です。
6月9日
Ciascuno di noi, come membro vivo del Corpo di Cristo, è chiamato a promuovere l’unità e la pace.
キリストの体の生きる一員として、私たちは各自、一致と平和のために働くよう招かれています。
6月10日
La vita può sopravvivere solo grazie alla generosità di un’altra vita.
人生は、他者の命の寛大さのお陰のみ生き残ることができます。
6月11日
La festa della Santissima Trinità ci invita ad essere lievito di comunione, di consolazione e di misericordia.
三位一体の祝日は、ご聖体、慰め、そして慈しみを膨らますパン種となるよう私達を招いています。
6月12日
La Chiesa risplende quando è missionaria, accogliente, libera, fedele, povera di mezzi e ricca di amore.
教会は、宣教者であり、人々を温かく迎え、見返りを求めず、誠実で、物質的には貧しくても愛において豊かである時輝きます。
6月13日
Nella sua Passione Gesù ha preso su di sé tutte le nostre sofferenze. Egli sa cosa significa il dolore, ci capisce, ci consola e ci dà forza.
イエスはご自分の受難において、私たちのの苦しみを全て負われました。彼は、その痛みの意味をご存知で、また私たちを理解し、慰め、力を与えてくださいます。
6月14日
C’è tanto bisogno di preghiera e di penitenza per implorare la grazia della conversione e la fine delle tante guerre nel mondo.
回心と世界で多く起きている戦争の終結の恵みを切に願う祈りと、悔い改めが多いに必要です。
6月15日
L’esistenza di ciascuno di noi è legata a quella degli altri: la vita non è tempo che passa, ma tempo di incontro.
私たちの存在は、他者の存在と結ばれています。人生は、ただ過ぎ去るものではなく、互いに関わり合うものなのです。
パパ様は今年度の「世界宣教の日」のテーマを発表された。
世界宣教の日は毎年10月の最後から2番目の日曜日に記念される。今年は10月22日の日曜日。この日は、全ての信者に宣教の心を呼び起こさせ、世界に福音が広まるように祈るとともに、宣教者たちへの精神的•物質的援助、宣教者間の交流の推進などが呼びかけられる。
その今年の「世界宣教の日」のテーマは、「キリスト教信仰の中心にある宣教」。
パパ様はこのメッセージで、教会の本質としての宣教性を改めて示し、世界は福音を必要としていると呼びかけている。
世界宣教の日は、教皇ピオ11世によって認可され、昨年90周年を迎えた。困窮しているキリスト教共同体を支え、世界の隅々まで福音を告げ知らせる活動を力付ける。
世界の人口は、現在、約63億だと言われている。そのうち、カトリック信者は、約10億人。今月1日に発表された「カトリック情勢」によると、日本のカトリック信者(聖職者、修道者含む)は2016年末の時点で44万1107人となった。前年と比べ2614人減っている。日本の全人口に対する比率は約0・34%。ちなみに、ミラノ大司教区は、教区人口の91.2%の 4.970.975人と言われている。
そういう意味では日本のカトリック信者はほんのわずかで、そしてミラノにいる日本人信者というと、もっと珍しい存在?になるのだ。
そのわずかの私達であるが、この「世界宣教の日」に、宣教について思いを馳せ、祈り、献金し、物的・精神的援助をすることによって、宣教地で苦労を重ねている宣教者のお手伝いができたら...と思う。
私達一人ひとりはキリストの弟子として、宣教のために自分に与えられた賜物を多くの人に分かち合うように派遣されていることを忘れないように。
