パパ様ツイッター ~ 2017年1月分 その① | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

1月1日

Affidiamo a Maria Santissima Madre di Dio il nuovo anno, perché crescano la pace e la misericordia in tutto il mondo.

平和といつくしみは世界中で大きくすることができるので、新年において神の母、マリアにゆだねましょう。

 

 

1月2日

All’inizio di questo nuovo anno porgo i miei sinceri auguri di pace ai popoli e alle nazioni del mondo.
この新しい年の始めに当たって、世界中の全ての人々と国々のために心から平和を願います。

 

 

1月3日

Possa la nonviolenza diventare lo stile caratteristico delle nostre decisioni, delle nostre relazioni, delle nostre azioni.

非暴力こそが私たちの決断、人間関係、行動を特徴づけるしるしとなりますように。

 

 

1月4日

Essere veri discepoli di Gesù oggi significa aderire anche alla sua proposta di nonviolenza.

 

今日, イエスキリストの真の弟子であるということは, 非暴力の提案にも固執することを意味しています。

 

 

1月6日

Che siano la carità e la nonviolenza a guidare il modo in cui ci trattiamo gli uni gli altri.

どうか優しさと非暴力が、私たちが互いに関わり合う際の態度となりますように。

 

Come i Magi, anche noi camminiamo attenti, instancabili e coraggiosi, per trovare il Dio invisibile che è nato per noi.

私たちのためにお生まれになられた目に見えない神を見つけるために、私たちも博士たちのように、注意深く、不屈で勇気を持って歩んでいきましょう。

 

 

1月7日

Ricordiamo i fratelli e le sorelle dell’Oriente cristiano, cattolici e ortodossi, che oggi celebrano il Santo Natale.

今日東方の正教会のキリスト者たちがクリスマスを迎えたことを思い出しましょう。

 

 

1月8日

La Vergine Maria ci aiuti a seguire Gesù sulla via della fede e della carità, la via tracciata dal nostro Battesimo.

洗礼によって始まる信仰と愛の道においてイエスに従えるよう、おとめマリアの助けを願い求めましょう。

 

 

1月9日

Non ci può essere pace vera se ciascuno rivendica sempre e solo il proprio diritto, senza curarsi del bene degli altri.
もし全ての人が自分の権利ばかりをいつも主張し、他の人の善を気にかけなければ、真の平和はありません。

 

 

1月10日

Auspico che possano crescere fra i nostri Paesi e i loro popoli le occasioni per lavorare insieme e costruire una pace autentica.
真の平和を築くために共に働く機会が、私たちの国々で、また諸民族の中で増えていくよう期待しています。

 

Ciascuno può contribuire ad una cultura della misericordia, in cui nessuno guarda all’altro con indifferenza.
あらゆる人はいつくしみの文化のために貢献できます。そこでは誰一人、他人を無関心の目で見ないのです。

 

 

1月11日

I migranti minorenni, specialmente soli, sono particolarmente indifesi. Diamo loro tutti una mano.
未成年移住者、特に親が一緒でない場合、彼らには頼るものがありません。彼らに手を差し伸べましょう。

 

 

1月13日

I bambini costretti alla fuga, specialmente se sono soli, sono i più indifesi e vulnerabili. Preghiamo per loro e aiutiamoli. 
紛争から逃れなければならない、中でも一人で逃げざるを得ない子どもたちは最も無防備です。彼らのために祈り、手を差し伸べましょう。

 

Lo sfruttamento senza scrupoli fa molto male ai bambini trattati come merce e resi schiavi. Dio benedica quelli che li liberano 
悪徳の限りを尽くす搾取によって、子どもたちはモノや奴隷として扱われ傷つけられます。この子らを解放する人々を、神が祝福してくださいますように

 

 

1月15日

La Santa Famiglia vegli su tutti i migranti minorenni e accompagni quelli vulnerabili e senza voce nel loro cammino.
聖家族が移民の子どもたち皆を見守り、彼らの歩みの中で最も弱い、声なき子らに同伴してくださいますように。

 

Non potrà mai esserci vera pace finché esisterà anche un solo essere umano che viene violato nella propria identità personale.
一人でも、個人のアイデンティティを侵される人がいる限り、真の平和はありえません

 


PapaFrancesco@Pontefix.it

 

 

〜•〜•〜•〜•〜•〜

 

 

今年の元旦のごミサでは、神の母聖マリアに捧げると共に,「世界平和の日」を記念し、また今年で第50回を迎えた「世界平和の日」のテーマとして、「非暴力、 平和を実現するための政治体制」について訴えられた。

 

「この一年が良いものとなるためには、わたしたち一人ひとりが、 神の助けによって、 毎日善を行うように努力することにかかっています。 憎しみや暴力に実際に「ノー」と言い、兄弟愛と和解に「イエス」 と言うことで、平和は作られていきます。」とパパ様。

 

その後もパパ様は、難民移民たち特に子供たちに救いの手、 およびあらゆる形の保護を呼びかけておられる。

 

神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、我らを憐れみ給え。

神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、我らを憐れみ給え。

神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、われらに平安を与え給え。

 

これは、全教会の使命。教会は自分自身ではなくイエス・ キリストを全世界に唯一の救い主として宣言する。 キリストだけが人々を罪から救い解放し終わりない真の生命と自由 へと導くことができますように。