パパ様ツイッター 〜 2016年10月 その① | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

10月1日

Dio non si conosce con pensieri alti e tanto studio, ma con la piccolezza di un cuore umile e fiducioso.

神は高邁な思考や研究の積み重ねで知りうるものではなく、謙遜で、信じて疑わない心をもった「小ささ」によって知りうるのです

 

Le persone povere e deboli sono la carne di Cristo, che interpella i cristiani di ogni confessione.

貧しく弱い人々は、すべての宗派のキリスト者に問いかけるキリストの肉です。

 

 

10月2日

Dio cambia il mondo cambiando i nostri cuori. Quando trova un cuore aperto e fiducioso, lì può compiere meraviglie.

神は、私たちの心を変えながら世界を変えていきます。心を開き信頼心をとらえる時、そこに奇跡が起こります。

 

Il Signore, che crea l'armonia delle differenze, custodisca sempre queste amate terre del Caucaso.

相違の調和を創り出された主は、このコーカサスの土地を守ります。

 

Dialogare e pregare per tutti: questi sono i nostri mezzi per far sorgere amore e pace dove c'è odio, e perdono dove c'è offesa.

すべての人のために対話をし祈ること。それらは憎しみのあるところに愛と平和を、拒絶や侮りのあるところに赦しを生み出す手段となります。

 

 

10月3日

A Maria affido le ansie e i dolori delle popolazioni che in tante parti del mondo sono vittime innocenti dei conflitti.

世界の多くの部分で起きている無実の人々の不安や苦しみを聖母マリアに委ねます。

 

10月4日

San Francesco, insegnaci ad essere strumenti della pace che ha la sua sorgente in Dio. 

聖サンフランチェスコよ、神に根ざした平和の道具なれるよう教えて下さい。

 

Desidero portare la consolazione del Signore Gesù, con la carezza e l’abbraccio di tutta la Chiesa a quanti sono stati colpiti dal terremoto.
震災で被害に遭われた方々に、教会全体からの心配りと抱擁を込めて、主イエスの慰めを届けたいと思います。

 

Il dialogo ecumenico e interreligioso non è un lusso, ma è qualcosa di cui il mondo, ferito da conflitti e divisioni, ha sempre più bisogno.

エキュメニカルな宗教間の対話は、贅沢ではないが、対立や分割によって負傷した世界において何かが常に必要です。

 

 

10月6日

Dio-Amore si annuncia amando.

神が愛である、ということは、愛することによって、世に宣べ伝えられます。

 

 

10月7日

Il Rosario è la preghiera che accompagna sempre la mia vita; è anche la preghiera dei semplici e dei santi … è la preghiera del mio cuore.

ロザリオは常に私の人生を支えてくれる祈りです。また、それはシンプルな祈りであり、聖人の祈りであり、心の祈りでもあります。

 

 

10月8日

La Madonna vuole portare a noi tutti il grande dono che è Gesù; e con Lui ci porta il suo amore, la sua pace, la sua gioia.

聖母マリアは私たちに愛と平和、喜びを運ぶイエスを偉大な贈り物としてわたしたちに贈ることを望んでいます。

 

 

10月9日

Noi cristiani abbiamo una Madre, la stessa di Gesù; abbiamo un Padre, lo stesso di Gesù. Non siamo orfani!

我々キリスト教徒は、イエス同様、母がいて、イエス自身がいて、父がいます。私たちは孤児ではありません。

 

 

10月10日

Non c’è pena valida senza speranza! #NoDeathPenalty

希望のない有効な罪などありません。

 

 

10月11日

Per vivere felici è necessario lasciar cadere il rancore, la rabbia, la violenza e la vendetta.

幸せに生きる為には、恨み、怒り、暴力、復讐を捨てる必要があります。

 

 

10月13日

I fanciulli hanno il diritto ad un ambiente familiare sano e protetto. #migrants.
子供には、健康で安全な家族環境を持つ権利があります。

 

Nessuno è straniero nella comunità cristiana. #migrants
キリスト教の信仰を生きる共同体に、よそ者など誰もいません。

 

Affido tutti i minori migranti alla protezione della Santa Famiglia di Nazareth.
ナザレの聖家族の移民の未成年たち全員の保護を託します。

 

Viviamo il Vangelo quando aiutiamo i più piccoli e vulnerabili. #migrants

最も小さく、傷つきやすい人を助ける時、私たちは福音を生きています。

 

 

10月14日

Dio non smette mai di volere il nostro bene, anche quando pecchiamo.

たとえ私たちが罪を犯すときも、神は私達たちに善を求めています。

 

10月15日

Oggi Santa Teresa d’Avila ci invita a pregare di più, per stare più vicino a Dio e migliorare la nostra vita.

今日、アヴィラの聖テレサは、神によりよく近づき、そしてよりよい人生を送るためもっと祈るようすすめています。

 

Papa Francesco ‏@Pontifex_it

 

〜•〜•〜•〜•〜•〜•〜

 

今月初め、パパ様はグルジアとアゼルバイジャンを司牧訪問された。6月にもアルメニアを訪問されているが、このコーカサス諸国のカトリック教会を励まし、これらの国々の平和と兄弟愛の歩みを祈られた。

 

また、司牧訪問から戻られた直後に、イタリア中部地震の被災地の数カ所を訪問。医療施設に入院されたお年寄りの被災者に耳を傾け、昼食を共にされた。また、移動中も車を止めては、住民らと言葉を交わし、犠牲者の為に祈りを捧げられている。

 

その合間にも、シリアでは戦争が続行されており、パパ様は「非人間的な戦争」だと非難され、1日も早く終結する努力を続けるよう呼び掛けられた。

 

私たちは、自分の生活、自分の仕事のことなどで、何かと心が一杯になりがちで、他者に心を寄せる余裕を失ってしまう。自分の側にいる人の苦しみや悲しみ、生きる辛さ、切なさに心を向ける余裕がない。それでも自分が辛い時、誰かに理解してほしい、寄り添ってほしいと思うものだ。

 

「心を寄せる」「思いを寄せる」ことは、いつくしみの行いの第一歩でもあることだろう。自分の短で、そして世界中で、苦しみ、悲しんでいる人はいる。そういう人がいる、ということを忘れないように。少しでも自分のエゴを捨てられるように、努力したいものである。