パパ様ツイッター ~ 6月 その① | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで33年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。



6月1日
Il discepolo di Cristo, quando è trasparente nel cuore e semplice nella vita, porta la luce del Signore nei luoghi dove vive e lavora.
キリストの弟子たちは、心が透明で生き方がシンプルであれば、自分たちが住み、働いている場所へ主の光をもたらすことができるでしょう。


6月2日
Preghiamo insieme per il Giubileo dei Sacerdoti dal 1° al 3 giugno, visitate https://t.co/rMt5MQVWYa
6月1-3日に開催されている「司祭の聖年」に対し共に祈りましょう。
こちらで、3回に渡る(6月2日10時, 12時、16時)黙想会の模様がライブでご欄できます。http://www.im.va/content/gdm/it/live.html


6月3日
La nostra vita sacerdotale si va donando nel servizio, nella vicinanza al Popolo fedele di Dio, con la gioia di chi ascolta il suo Signore.
聖職者の生活は、ミサを捧げ、また信者に近づき、主の言葉に耳を傾ける人の喜びと共にあります。


6月4日
Ascoltiamo il grido delle vittime e di coloro che soffrono, nessuna famiglia senza casa, nessun bambino senza infanzia.
犠牲者のまた苦しんでいる人に耳を傾けましょう。家族のない人、家のない人、子供のいない人、幼少期のない人に耳を傾けましょう。


6月5日
I Santi non sono superuomini, né sono nati perfetti. Quando hanno conosciuto l’amore di Dio, lo hanno seguito, al servizio degli altri.
聖人は超人ではなく、完璧に生まれたわけでもありません。神の愛に出会った時、それに従い、他者に奉仕されました。


6月6日
Abbiamo bisogno di scoprire le ricchezze di ognuno: che le comunità trasmettano i propri valori e accolgano le esperienze altrui.
私たちは、一人一人がもつ豊かさを見つけ出す必要があります。それは、共同体が価値を伝え他者の経験を受け入れることです。


6月7日
In questo tempo povero di amicizia sociale, il nostro compito è quello di costruire comunità.
社会的友情の不足しているこの時代において、私たちの課題は、共同体を築くことです。


6月8日
Proteggiamo gli oceani, che sono beni comuni globali, essenziali per l’acqua e la varietà di esseri viventi!
地球の共有財産あり、水と様々な生物に不可欠である海洋を保護しましょう。


6月9日
Abbiamo bisogno di riconoscere i valori della nostra comune umanità, in nome dei quali si può e si deve collaborare e costruire.
私達は、人間としての共通の価値に気づく必要があります。そしてそれぞれの名前において、互いに協力できるし、協力すべきなのです。


6月10日
Abbiamo bisogno di riconoscere i valori della nostra comune umanità, in nome dei quali si può e si deve collaborare e costruire.
私達は、人間としての共通の価値に気づく必要があります。そしてそれぞれの名前において、互いに協力できるし、協力すべきなのです。

La tenerezza di Dio si fa presente nella vita di tante persone che sono accanto ai malati, ne colgono i bisogni, con occhi pieni di amore.
神の優しさは、必要としている病人の傍にいる多くの人々の生活に、多くの愛のまなざしと共に存在しています。


6月11日
Non stancatevi di chiedere con la preghiera l’aiuto del Signore, specialmente nelle difficoltà.
主に助けを求める祈りをするのに疲れてはなりません。特に困難な時に疲れてはなりません。


6月12日
Cari ammalati, affidatevi allo Spirito Santo, che non vi farà mancare la luce consolante della sua presenza.
病気の方々へ。聖霊に委ねてください。それは存在の慰めの光を決して失うことがありません。


6月13日
Invito le istituzioni internazionali a dare voce a tante persone che soffrono in silenzio la fame. 
沈黙の中で飢えに苦しんでいる多くの人々の声を代弁するよう、私は世界中のすべての機関に呼びかけます。


6月14日
Il futuro di un popolo suppone necessariamente l’incontro fecondo tra i giovani e gli anziani.
人々の未来は、若い世代とお年寄りとの実り豊かな出会いが必要です。


6月15日

Cari anziani, Dio non vi abbandona, è con voi! Con il suo aiuto voi siete memoria viva per il vostro popolo.

親愛なる高齢者の方々、神は皆さんを見捨てません。神は、いつも皆さんと共にいて下さいます。神の助けによって、皆さんは人々のための生きた記憶です。



Papa Francesco@Pontefix_it


~  • ~ • ~  • ~ • ~ • ~  • ~ • ~  • ~ • ~

パパ様は度々"misericordia"「いつくしみ」という言葉をよく使われる。

本日の一般謁見でも、「いつくしみ、あわれみは私たちにとって行くてを照らす光」だと語られた。

今日でもいろいろな理由で様々なハンディを抱えている多くの人々が、社会の無関心や敵意、差別、疎外に苦しんでいると話され、困っている人々に自ら進んで出会いに行く感性と勇気が必要だと強調された。

また, 先週の11日土曜日には、イタリア司教協議会主催で、「障害者の集い」がバチカンのパウロ6世謁見ホールで行われた。パパ様は出会いの中で、人それぞれが異なるということ、
皆同じであっては、つまらない!と冗談を交え、皆が同じではなく違うということが社会をどれ程豊かにし、私たちをも成長させるものであるかを話された。また、私たちの間に違いがあるということは、いろいろな理解の仕方もあるということであり、それぞれがそれぞれの豊かさを保持していると強調された。

パパ様の談話中、いきなり、少女が次々とパパ様の元へやってきてしまったが、バッチョを捧げ、逆にパパ様は「勇気あるもの!」といって賞賛された姿が非常に印象的だった。


https://www.youtube.com/watch?v=9L2gcKWHit4