バビロンの河 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

http://www.youtube.com/watch?v=Nm1g8FFRArc(このURLをコピーして画像を見てください。)
聴けば、聴くほど味が出る。ボニーMの「バビロンの河」。
実は旧約聖書の詩編(137)の言葉だったのだと知って驚いたことがある。歌詞は非常にわかりやすい英語。

イスラエルの民がバビロニアに進攻され、異郷の地のバビロンに連れていかれ(バビロン捕囚)、その地で故郷のシオン(イスラエル)が見えるバビロンの河で、嘆き悲しみ、かつ故郷に帰る執念を込めて歌ったものだという。

どうも日本の震災と思いが重なってしまう。
先日、ミラノ・ブレラ地区で日本人アーチストが30人ほど集まって展示会をした。実際にはもう少しいるはずだが、こういうことは、普段ではありえないことだろう。よくも悪くも、震災の結果、皆の心が一つになって立ち上がった。これは一つの例。音楽家たちもいくつかのグループになって立ち上がったし、パリでは、早稲田の同窓会「稲門会」(とうもんかい)、慶応の「三田会」、上智大学の「ソフィア会」のそれぞれのパリ支部が共催、発足したばかりの東京大学の「欧州フランス赤門会」も協力という形で、ブロカントでバザーをしたんだそうな。

それぞれが、それぞれの場所で、一つになることが大切だということを教えてくれた。そして、その背景には、いつも私たちの心を動かす何かがある。人と人とが支えあう。目にみえるものだけが大切じゃない。忍耐をもって時間をかけなければ見れないこともあるということ。

「限界」なら超えればいい。
「現実」なら変えればいい。やっぱり大切なことは希望を失っちゃいけない、ということなんじゃないのかな。

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion.

When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

When the wicked
Carried us away in captivity
Requiering of us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

Let the words of our mouth and the meditations of our heart
be acceptable in thy sight here tonight

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
be acceptable in thy sight here tonight

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
there we sat down (You got to sing a song)
ye-eah we wept, (Sing a song of love)
when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)

By the rivers of Babylon (Rough bits of Babylon)
there we sat down (You hear the people cry)
ye-eah we wept, (They need that ???)
when we remember Zion. (Ooh, have the power)

バビロンの流れのほとりに座り
シオンを思って、わたしたちは泣いた
竪琴は、ほとりの柳の木々に掛けた
わたしたちを捕囚にした民が
歌をうたえと言うから
わたしたちを嘲る民が、楽しもうとして
「歌って聞かせよ、シオンの歌を」と言うから。

どうして歌うことができようか
主のための歌を、異教の地で。

ちなみにこの詩は聖書ではこう結ばれている。

・・・娘バビロンよ、破壊者よ
いかに幸いなことか お前が私たちにした仕打ちを
お前にし返すもの お前の幼子をとらえて岩に叩きつけるものは。

・・・とある。もしかして、これは自分たちを苦しめた相手に対しての復讐の曲だったの?!