smartcanのブログ -9ページ目

一日一文(特許翻訳)20100806

All of the claims call for substantially uniform density, but the meaning thereof is not defined in the specification.



<自分の訳文>

すべての請求項は、「実質的でかつ均一な密度」を請求しているが、その意味に関して明細書においては明確に限定されていない。



<韓国語訳>

모든 청구항들은 실질적으로 균일한 밀도를 청구하고 있지만, 그 의미에 관해서는 명세서에 명확하게 한정하고 있지 않다.



一日一文(特許翻訳)20100805

Pages 36-66 of the present specification, coupled with the Examples, provide a very sufficient and detailed description of the invention so that one of skill in the art would be enabled to practice the method of preparation of PE(Polyethylene) product of the present invention.



<自分の訳文>

実施例が含まれた本明細書の3666ページでは、発明の十分なかつ詳細な説明を提供することにより、当業者が本発明のポリエチレンの製造方法が実行できるようにする。



<韓国語訳>

실시예가 포함된, 현 명세서 36~66페이지는 매우 충분하고 자세한 발명의 기술을 제공함으로써, 당업자가 본 발명의 폴리페놀 생성물 제조방법을 실행 할 수 있도록 한다.



一日一文(特許翻訳)20100804

This is a provisional obviousness-type double patenting rejection because the conflicting claims have not in fact been patented.



<自分の訳文>

抵触する請求項は、事実上特許になりえないため、これは暫定的な自明性(発明容易性、進歩性の欠如)に係るダブルパテントによる拒絶である。



<韓国語訳>

저촉되는 청구항은 특허가 사실상 성립되지 않기 때문에, 이것은 잠정적인 자명성(용이성, 진보성의 결여) 타입의 이중특허에 의한 거절이다.