Obra, Xose Gomez Rivada
"Pez, ¿dónde has estado? ¿Por qué has venido?"
"Vengo del fondo del océano, un lugar profundo que desconoces. No hay luz del amanecer, ni del mediodía, ni del atrdecer. No hay luz de luna ni de estrellas que anuncien la noche. No hay mareas. No hay sonido. No hay silencio. El tiempo no existe. Solo hay oscuridad. He venido a decirte qué es realmente ese negro. No hay ningún negro que yo conozca en tus pinturas. He venido porque quería que pintaras un negro que nadie haya visto jamás. Lo que ves, lo que cubre mi piel, es el negro verdadero. El negro del abismo que nadie puede alcanzar."
Azules, rojos y amarillos intensos perforan mi retina. Si continúo mirándolos, se fusionan en lo profundo de mi memoria y se convierten en un solo negro. En negro hay todos los colores. Ciertamente lo he visto. Cuando era un pez.
「魚よ、おまえはどこにいたのか。なぜ、ここへやってきたのか」
「おまえが知らない深い海の底だ。そこには、夜明けの光も真昼の光も夕暮れの光もない。夜を知らせる月の光も星の光もない。潮も流れない。音もない。沈黙もない。時間は存在しない。ただ黒い闇だけがある。その黒が、いったいどんなものか知らせるためにやってきた。おまえの絵のなかには、私の知っている黒はない。だれも見たことがない黒を描いてもらいたくてやってきた。おまえが見ているもの、私の肌を被っているのが、ほんとうの黒だ。だれもたどりつけない深淵の黒だ」
網膜に突き刺さってくる鮮やかな青、赤、黄色。凝視しつづけていると、記憶の奥で混じり合い、ひとつの黒になる。黒のなかにはすべての色がある。それを、たしかに私は見たことがある。魚だったときに。