Estoy Loco por España(番外篇280)Obra, Luciano Gonzá | 詩はどこにあるか

詩はどこにあるか

詩の感想・批評や映画の感想、美術の感想、政治問題などを思いつくままに書いています。

Obra, Luciano González Diaz

 Lo que llama mi atención de esta obra es la exageración del brazo izquierdo. Los brazos humanos no son tan gruesos. Sin embargo, al mantener el equilibrio en un trapecio con el brazo alrededor de esta forma, el brazo puede sufrir tension. La conciencia está en el hombro izquierdo. Por otro lado, no hay conciencia de las piernas. Así, la pierna izquierda es absorbida por la derecha como si no existiera. La curvatura desde la cintura hasta el pecho también es extraña, pero el movimiento de la fuerza puede ser así.
 Las obras de Luciano siempre encarnan el movimiento de fuerzas dentro del cuerpo más que el movimiento del cuerpo. A menudo se expresa en espacios inestables. Esto hace que el movimiento de las fuerzas dentro del cuerpo sea más vívido. Parece como si se moviera, aunque está inmóvil.
 Algunas obras de Luciano conmueven. Si toco este trabajo también, el columpio se balanceará. Entonces lo entenderás. En ese, por el contrario, el cuerpo del hombre está firmemente estabilizado. Luciano está convirtiendo el movimiento de las fuerzas internas del cuerpo en una obra de arte.

 この作品で目を引きつけられるのは、男の左肩、左腕の誇張である。人間の腕はこんなに太くない。だが、ブランコのコープに、このような形で腕をまわしてバランスをとるとき、肩と腕には力が入るかもしれない。意識の中心は左肩と腕にある。一方、足の方には意識が行かない。だから左足はないかのように右足に吸収されてしまっている。腰から胸へかけての湾曲も異様だが、力の動きはたしかにこんな具合かもしれない。
 肉体の動き(形)ではなく、力の動き(その配分)を見る作品なのだ。Luciano の作品は、いつも肉体の動きというよりも、肉体のなかの力の動きを具現化している。それは多くの場合、不安定な空間のなかで表現される。そのために、肉体のなかの力の動きがより生々しくなる。止まっているのに、まるで動いているように見える。
 Luciano の作品は、動くものが多い。この作品も揺すれば、ロープごと揺れるだろう。そのときわかるはずだ。その揺れのなかでは、逆に、男の肉体はしっかり安定する。揺れる動きを吸収し、支配する肉体のなかの力の配分が具体化されているのだ。