大阪ライブ裏話❾Behind the Scenes from the Osaka Live❾ | 白石謙二のパワフルヴォイストレーニング日記

白石謙二のパワフルヴォイストレーニング日記

Kenji Shiraishi's powerful voice training diary

アフター交流会では、スピーチ出演の方と歌の出演の方で分けて座っていただきました。

At the after-party, those giving speeches and those singing were seated separately.


大きく、スピーチで1つ、歌で2つのテーブルを作りました。🤗

We had two big tables, one for speeches and one for singing.🤗


大阪校の生徒さんは、ライブでも交流会でも、静かに楽しまれる方が多いので、テーブルの作り方や席の配置には、毎回知恵を絞ります。

Many of the students at our Osaka school like to enjoy quiet times, whether it be live performances or social gatherings, so we always put a lot of thought into setting up the tables and arranging the seats.


せっかくの機会ですから、ライブを振り返りつつ、皆さんでパフォーマンスを称え合い、普段どんなところに気をつけてレッスンや自主練習をしているか、など情報交換していただければ、とても有意義な時間になると思うからです。☝️

This is a great opportunity, so I think it will be very meaningful if we can all look back on the live performance, praise each other's performances, and exchange information about what we pay attention to in our lessons and self-study.☝️


スピーチのテーブルと歌の1つのテーブルには、僕も話題に参加させていただきましたが、皆さんの意識の高まりを感じて、とても嬉しかったです。

I was able to join in the discussions at the speech table and one of the singing tables, and I was very happy to see that everyone's awareness had increased.


特にスピーチテーブルでは、「次回はグループで発表しましょう」といった話も飛び出し、盛り上がりを感じました。👏👏👏

At the speech table in particular, there was a lot of excitement, with people saying things like, "Let's make a group presentation next time."

👏👏👏


今後も、より一層有意義なアフター交流会にしたいと思いますので、またアイデアをお聞かせくださいね❗️

We would like to make our after-party even more meaningful in the future, so please let us know your ideas❗️


Speech performers' table⭐️