クラシカルホメオパシー古典書籍:AllenのKeynote(アレンのキーノート)翻訳について | こじょるのおこじょなえぶりでい

こじょるのおこじょなえぶりでい

ClassicalHomeopathy柊舎の個人的なBlogです。
基本的に、自分自身の忘備録を兼ねた呟きと
茶話会参加者さん、クライアントさんに向けたBlogです☆
好きなカフェ、趣味、本、手作りのもの等
プライベイトについても時々書いてます☆


平日はお仕事をしているのですが、


帰宅してお風呂やお皿洗い時々お洗濯と掃除機以外ではすっかり母に餌付けをして貰っています。笑



というか、今はこれ!これ!これ!これ!


というか、ずっとか…(笑)







一昨年の冬ごろからはじめたAllenのKenote翻訳。




翻訳といってもいいのかってくらいの翻訳。笑


荒い荒い(;´▽`A``




でも、単語をひとつひとつ引いてあるだけでも、ほんっと時助かるんですよ…。。


(渡邊先生が海外書籍から一部翻訳してくださってる翻訳本もありますね。


 面白日本語なところありますが、それでもやっぱり


 「全然ないところから単語の翻訳だけでもする!!」というところが素晴らしいと思います。


 購入出来るURLはこちらhttp://www.homeopathy-shijuku.jp/book/list.html




レメディを知っていないとわからないところがあったり


専門用語すぎて普通に英会話ができるじゃ難しかったりで


英語の先生にも教えを乞うたのですが断られた逸品o(TωT )


ホメオパシィを学ぶにあたっては必読の1冊…。。。



・・・もう、やるっきゃない!!






ただ今3回目の翻訳中です。


毎度毎度見直すたびに




「え、これは?」



「このここ訳抜けてる!!」



「あああああ」





毎回こうなので、完成するのはずっと先・・・・・・・


と思いつつ、でもきりがないし、一度、ちゃんと形にしなきゃ!!と思いまして。




今の読み返しチェックが終わったら、一度形にします。


あと、プラス、形にするにあたって


レメディを色々11個くらい増やすことにしたのでちょっと予定遅れます。。。


春先くらいにはできるかなぁ・・・。



一緒に翻訳しよーって声掛けもしたんですが、皆さん嫌がりはって(そりゃそーか)


訳は私の目でしか結局すべて通してみてない上に、


同じ人が見ていても、その時より見直した時の方が色々見つかるくらいだから


まだまだだけどもww

本当は去年のうちにでも形にしたかったのですがそうもいかずww笑


350頁越えるくらいかな??




修正 修正 修正を 


これからもちょこちょこずっと重ねていきたいと思います。




「とりあえず、今の時点はこれだけ出来ました」




をまず。かたちに。


春になる前までくらいには。・・・多分。笑







クラシカルホメオパシィHPはこちら☆

https://hiiragiya.shopinfo.jp/






こじょるの冒険絵本は、こちらのお店でお取扱頂いております☆




■岡山■


「はこがし市場」さま

http://hako2003.web.fc2.com/

驚くほど可愛い、心のこもった手作り雑貨を、

優しくて素晴らしいご夫婦で可愛がってらっしゃいます。

こじょる絵本発祥の場所です☆





■京都■



「ひだまり」さま

http://ameblo.jp/acquapist/

注※雑貨もされておりますが、京都で一番予約の取れない

  大人気の「オカマママのされている爆笑必至よもぎ蒸し」サロンさまです。

  雑貨専門店舗ではないので、その点、ご注意願います。





「京かえら」さま

http://kyo-kaera.jp/