常温って英語で言えますか? | アラフィフおやじの”おひとり様”リアルライフ

アラフィフおやじの”おひとり様”リアルライフ

見た目はまんまおっさん(顔も体型も)の若干女子力高めな日常、仕事、海外旅、外食、悩み、アンチエイジングなどを綴ります。
14年ほどlivedoorブログで書いてきたことをアメブロに引っ越して続けたいと思います。

毎回いいますが、僕は外資勤務で英語を日常的に使っているのに英語は苦手。ミーティングしていても理解は半分くらい(笑)。

そんな中で会社勤めでこんな言い方するんだー。とか間違えから学んだことをシェアしているだけです。「俺英語できるから教えてやる」の立ち位置ではありません。なので何が言いたいかと言えば、英語が上手な方がここぞとばかりに僕の書いたことの間違えを指摘したり、批判する場ではないということです。

本当ーにどんなネタでも批判したくなる輩がいるのでねえ。


さて毎度前置きが長いですが今回は「常温」って英語でなんというかわかりますか?です。僕はそう言われると言えないのですが、言われれば調べなくてもすぐ理解できる単純なものでした。それは「Room temperature」でした。


ボストン出張に行った時なのですが、一台社員のために様々なドリンク(さすがアメリカ!身体に悪そうなシュガーたっぷり目なソード類が多かったです。)が入っている冷蔵庫がありました。水も入っていたのですが、そのすぐ横に水のでかいペットボトルが置いてあって、ポストイットで「Please keep this out. Room temperature.」と書いてあったのでした。


さて次は、英語ビジネスシーンでは色々な略語に出くわすのですが、いくつか紹介したいと思います。