2024.4/23 俳句 飯田蛇笏 閨怨のまなじり幽し野火の月 | サワラ君の日誌

サワラ君の日誌

僕65歳。隠遁生活。飼い猫14歳。家猫生活。

『名歌名句辞典』(佐々木幸綱・復本一郎/三省堂)より選句

 

飯田蛇笏 Iida-Dakothu

 

閨怨のまなじり幽(くら)し野火の月

 

大正4年の作品。

訪れなくなった男に対する女の恨み。彼女の眦は、くらい。彼女は、幽かにくすぶる野火の上に在る細い月を眺める。

A work from the 4th year of the Taisho era. A woman's resentment towards a man who no longer visits her. Her eyes are full of resentment. She gazes at the slender moon above the faintly smoldering wildfire.

 

独り寝の辛さを歌う平安和歌を俳句にしたか?自由で前衛的な大正時代の雰囲気を伝える作品と思う。

Did the author turn a Heian waka poem about the pain of sleeping alone into a haiku? I think this work conveys the free and avant-garde atmosphere of the Taisho era.

 

素性法師 古今集 小倉百人一首

今来むと言ひしばかりに長月の有明の月を待ちいでつるかな

In September of the lunar calendar, at the dawn of a long autumn night, I waited until the sky brightened, and finally the person I was waiting for did not come.

右大将道綱母 拾遺集 小倉百人一首

歎きつつひとり寝(ぬ)る夜の明くるまはいかに久しきものとかは知る

Do you know how long it takes to sleep alone and grieve until dawn?

赤染衛門 後拾遺集 小倉百人一首

やすらはで寝なましものをさ夜ふけてかたぶくまでの月を見しかな

If this had happened, I would have gone to sleep. At last, night fell, and I saw the moon tilting toward the west and starting to set.