『名歌名句辞典』(佐々木幸綱・復本一郎/三省 堂)より選句
渋谷道 Shibuya-Michi
炎昼(えんちゅう)の馬に向いて梳(くしけず)る
解説は、「炎昼の馬」とは、「男性器」のことであろうと喝破。なるほど、炎昼とあるので、猛り狂った男性器であろうか。一方、「梳(くしけず)る」とは、女性を象徴しているものであろうと。
The commentator pointed out that the "horse in the heat of the day" probably refers to the male genitalia. Indeed, since it says "heat of the day," it must be a raging male genitalia. On the other hand, "combing" probably symbolizes women.
一方、AIは、「昼の熱いさなか、馬の髪をすいている。」と解釈。①暑さの中での忍耐、②黙々と作業に打ち込む真面目さ、③馬への愛情や世話をする心を表現しているのだと。
On the other hand, AI interpreted it as "Combing a horse's hair in the heat of the day," which expresses 1) patience in the heat, 2) the sincerity of working silently, and 3) the love and care for the horse.
ファイナルアンサー。解説の解釈に決まっているじゃん。AI説、ぜんぜんおもしろくないし。しかし、解説の解釈は、アダルトビデオじゃあるまいし、むき出しすぎる気もする。
Final answer. It's obviously an explanation. The AI theory isn't interesting at all. However, the commentary's interpretation seems a bit too explicit, as this isn't an adult video.
作者の遠祖は『奥の細道』の旅の途上にあった松尾芭蕉一行を迎えた山形県新庄の豪商・澁谷盛信。ここから安西篤氏は、作者の作品には京風の雅な感性と東北の風土的心情とが撚り合わされていると指摘。そうかあ。じゃあ、AI説。
The author's distant ancestor was Shibuya Morinobu, a wealthy merchant from Shinjo, Yamagata Prefecture, who welcomed Matsuo Basho and his party on their journey of "Oku no Hosomichi." From this, Anzai Atsushi points out that the author's work intertwines the elegant sensibility of Kyoto with the local sentiments of Tohoku. I see. So, the AI theory.
