ビジネス文書ではしばしば”institute”が動詞として使われるケースがある。今回はこのやや「高級(?)」な表現について取り上げる。
通常名詞の”institute”の定義は以下のようなものである。
An institute is an organization set up to do a particular type of work, especially research or teaching. You can also use institute to refer to the building the organization occupies.
「特定のタイプの業務、特に研究または教育業務を行うために設けられた機関。その機関が占有する建物をいう場合もある。」すなわち、日本語の「研究機関」または「研究所」を指す。
・・・・
ところで動詞の定義はどうなっているのか?
If you institute a system, rule, or course of action, you start it.
「あるシステム(組織)、規則、または一連の行動を開始すること。」とあり、非常に抽象的な定義である。英和辞典によると「(制度・慣習などを)設ける、制定する」、「(調査・訴訟などを)始める、起こす」という意味のようである。
・・・・
The company instituted (= established, constituted) various regulations for safety.
「会社は安全のために様々な規則を制定した。」
The municipality instituted (= enacted) the ordinances concerning crime-prevention for general public.
「自治体は、住民のための防犯条例を制定した。」
They instituted (= took) legal proceedings against the city.
「彼らは市を相手どって訴訟手続きを起こした。」