ブログ記事一覧|sakuranogのブログ -4ページ目
Amebaホームピグアメブロ
芸能人ブログ人気ブログ
新規登録
ログイン

sakuranogのブログ

リトグリと英語のあれこれをつぶやいているブログです。
好きな言葉:”I have a dream”(キング牧師の演説)
      世に伯楽有りて然る後に千里の馬あり
      「誰の手も絶対に離しません」(誰でしょう)

  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
  • 動画一覧
  • 新着
  • 月別
  • テーマ別
  • アメンバー限定
  • 中[解説] Little Glee Monster の「COME ALIVE」の解説です

  • Little Glee Monster の「COME ALIVE」を訳してみました [解説あり]

  • Little Glee Monster「YOUR_NAME English Ver.」その2

  • Little Glee Monsterの「YOUR NAME」について(English Ver)

  • 【解説】LITTLE GLEE MONSTER「明日へ」の楽曲説明・英訳の解説です。

  • LITTLE GLEE MONSTER の「明日へ」を英訳してみました(解説付き)

  • YOU'VE GOT A FRIEND (CAROLE KING)の解説です(別途和訳付)

  • YOU'VE GOT A FRIEND (CAROLE KING)を訳してみました(別途解説付)

  • どうして『日本人は「YES」と「No」がはっきりしない!』といわれるのでしょうか?

  • リトグリの「MAGIC SNOW」英訳の解説です(LITTLE GLEE MONSTER)

  • LITTLE GLEE MONSTERの「MAGIC SNOW」を英語に訳してみました(解説付)

  • リトグリ「透明な世界(TRANSPARENT WORLD)」直訳バージョン 

  • リトグリの「透明な世界」英訳の解説です

  • リトグリの「透明な世界」を英語に訳してみました(解説付き)

  • ABBAの「Dancing Queen」和訳の解説です。

  • ABBAの「Dancing Queen」を訳してみました(解説付き)

  • "Beautiful Ghosts"(映画版'CATS’より)の和訳の解説です。

  • "Beautiful Ghosts"(映画版'CATS’より)を訳してみました(解説付き)

  • ”You Don't Know Nothin'”1(FOR REAL)の歌詞解説

  • "You Don't Know Nothin’" (FOR REAL) を訳してみました。

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved.CyberAgent
  • スパムを報告
  • お問い合わせ
  • 利用規約
  • アクセスデータの利用
  • 特定商取引法に基づく表記
  • ヘルプ