『道をひらく』松下幸之助 | 海外移住を目指す30代教員の英語日記

海外移住を目指す30代教員の英語日記

読書のoutputと英語力UPのために毎日日記を継続中!
【目標】
2024年8月:キクタン800完
2026年4月:IELTS6.5・海外勤務(転職)
2027年4月:IELTS7.0
2028年12月:年収1000万超
2029年4月:息子をISに通わせる

道をひらく【松下幸之助】

Opening the Way [Konosuke Matsushita]

 

 

この本は仕事や人生で壁にぶつかったときの教訓を教えてくれている。

This book teaches us lessons when we hit a wall in work or life.

 

 

さすが、松下幸之助。

As expected from Konosuke Matsushita.

 

 

苦労して結果を出した人の説得力は、他の人とは違う。

The persuasiveness of people who have worked hard to achieve results is different from others.

 

 

 

早速、この本で学んだ大事なことを3つ紹介する。

Let me introduce three important things I learned from this book.

 

 

 

 

①「60%の見通しがつけば、悪気をもって実行してみる」

"If you have a 60% chance of success, try doing it with bad intentions."

 

 

 

人間は臆病な生き物だ。

Humans are timid creatures.

 

 

 

私たちは受験や企業、好きな人への告白など、1%でも成功の確率を高めようとする。

We try to increase the probability of success by even 1% when it comes to exams, companies, confessing to someone you like, etc.

 

 

 

でも、そんなことをしていたら、前に進めない。

But if you do that, you won't be able to move forward.

 

 

 

松下さんは60%の見通しがつけば、実行していいと言っている。

Matsushita says that if you have a 60% chance of success, you can go ahead and do it.

 

 

 

スタートしてしまえば、残りの40%は改善と努力でどうにかなる。

Once you start, the remaining 40% can be managed with improvement and effort.

 

 

 

覚悟があれば、60%の見通しで前に進んで良い。

If you are prepared, you can move forward with a 60% chance.

 

 

 

 

 

②「失敗することを恐れるよりも、真剣でないことを恐れたほうがいい。」

"It is better to be afraid of not being serious than to be afraid of failing."

 

 

 

多くの人が失敗を恐れる。

Many people are afraid of failure.

 

 

 

でも、それを真剣にしているのであれば、あなたはきっとまた挑戦する。

But if you are serious about it, you will surely try again.

 

 

 

大事なのは、そのことで真剣に取り組んでいるかどうかだ。

What's important is whether you are serious about it.

 

 

 

あなたが今もし何かに真剣に取り組んでいるのであれば、何も問題は無い。そのことを続けよう。

If you are working hard at something right now, there is no problem. Keep doing it.

 

 

 

 

 

③「1つの道に固執しない」

"Don't stick to one path"

 

 

 

私たちは結果が出ないと焦る。

We get impatient when we don't see results.

 

 

 

そして不安になる。

And then we get anxious.

 

 

 

でも、目標にたどり着く道をは1つではない。

However, there is more than one way to reach your goal.

 

 

 

例えば、富士山の頂上は1つだが、それまでのルートはたくさんある。

For example, there is only one summit of Mt. Fuji, but there are many routes to get there.

 

 

 

道を間違ったのであれば、一度引き返しても良いのだ。

If you take the wrong path, it's okay to turn back.

 

 

 

何度でも軌道修正はできる。

You can always correct your course.

 

 

 

今の道が絶対正しいということはない。

The path you are on is not necessarily correct.

 

 

 

もう一度ゴールを目指して、初めからスタートする勇気をもとう。

Have the courage to start again, aiming for your goal.

 

 

 

この本は、一つ一つの言葉に重みがある。

Every word in this book carries weight.

 

 

 

やっぱり「何を言うか」より「誰が言うか」だ。

After all, it's not "what you say" but "who says it."

 

 

 

私も、いつかこんな人になりたい。

I want to be a person like this someday.