客船「燕」の夜:残酷なロマンス(持参金のない娘)(14) | 映画でロシアとロシア語

映画でロシアとロシア語

ソ連・ロシアの映画を選んで、詳しく説明します。
言葉を学び、ロシアを実感しましょう。

客船「燕」の夜:残酷なロマンス(持参金のない娘)(14)

Жестокий романс14

Эпизод 18: Вечер на «Ласточке»

エピソード18: 「ツバメ」の夜

 

 

 

 

Паратов: Лариса, как я проклинал себя, когда вы пели...

Лариса: За что?

Паратов: Потерять такое сокровище, как вы...

Лариса: Кто же виноват?

Паратов: Я! Конечно же, я. И гораздо более, чем вы думаете. Зачем я бежал от вас? На что променял?

・・・

Паратов: Лариса, завтра я уезжаю.

Лариса: Завтра?

Паратов: Молчите! Послушайте, мы теперь собираемся всей... Всей компанией поехать на «Ласточку». Поедемте с нами, Лариса.

 

パラトーノフ:ラリーサ、貴女が歌っていた時になんと自分を呪ったことか、

ラリーサ:なぜ?

パラトーノフ:貴女のような宝を失ったことを、

ラリーサ:誰が悪いの?

パラトーノフ:私だ!もちろん私だ。あなたが思っている以上に。なぜ貴女から逃げ出した?何と交換したのか?

・・・

パラートフ:ラリーサ、明日出発する。

ラリーサ: 明日?

パラートフ:黙って!私たちは皆で集まる・・・仲間の皆で「ツバメ」へ行く。一緒に行こう、ラリーサ。

 

 「ツバメ」にラリーサを招待したいクヌーロフ達を満足させるために、

ラリーサに言い寄るパラートフ。ドンファンの面目躍如。

 

И гораздо более, чем вы думаете. 

Зачем я бежал от вас? На что променял?

貴女が思っている以上に自分に非がある。

 

ほのめかしの言葉が続きますが、ラリーサは気づきません。

パラートフは、金鉱山の持参金付き女性と彼女をすでに取り替えているのですが、

 

променять что на что  何かを何かと取り替える。

 

 

 

Лариса: Прощай, мама.

Огудалова: Куда ты? Что ты?

Лариса: Или тебе радоваться, мама, или ищи меня в Волге!

Огудалова: Господь с тобой, Лариса! Опомнись!

Лариса: Видно, от судьбы не уйдёшь.

 

ラリーサ:さようなら、ママ。

オグダロヴァ:どこへ行くの?どうしたの?

ラリーサ:ママを喜ばせるのか、それともヴォルガで私を探させるのか!

オグダロヴァ:何としたことを、ラリーサ!落ち着きなさい!

ラリーサ:運命からは逃れられないの。

 

先のことは分からないままに、出ていくラリーサ、

До свидания  またあいましょうの「さようなら」ではなく、

今生の別れに近いさよならの言葉Прощай、と言っています。

 

 

 

 

Карандышев: Все сговорились... Все сговорились! Как это бесчеловечно, как это жестоко!

Огудалова: Рано было торжествовать-то.

・・・

Карандышев: Для меня нет теперь ни страха, ни закона, ни жалости.

Огудалова: Стойте!

 

カランドィシェフ:皆で示し合わせて・・・示し合わせた!なんとひどい、残酷だ!

オグダロヴァ:お祝いするのが早すぎたのよ。

・・・

カランドィシェフ:もう恐怖も、法律も、同情もない。

オグダロヴァ:待ちなさい!

 

 

Сговориться  申し合わせる、ですが、否定的な意味合いが。

一般的には、договориться。

 

前回に聞いた「別れのロマンス」の歌詞のように、

カランドィシェフは正気を失い無軌道な行動に走って行きます。

 

 

 

 

 

Вожеватов: Вот отправлю «Ласточку» с первыми пассажирами... Угощайтесь, Мокий Парнёныч, Угощайтесь! И в Париж, на выставку! Да! Ох люблю я заграницу!

 

Паратов: Я сегодня, господа... Я сегодня, господа, испытываю странное чувство: я на «Ласточке» первый раз как гость. Ну что, капитан, выпьем? Мы ведь с тобой всю Волгу прошли вдоль и поперёк. Спасибо тебе! Ну что, Ильюша, нашу? Гаврила, команде ящик вина! Дай, Серёжа гитару! Жизнь коротка, как говорят философы, надо ею пользоваться.

Кнуров: Никогда еще не был так голоден, как после этого званого обеда.

Вожеватов: Чего вспоминать? Дело прошлое...

 

ヴォジェヴァートフ:最初のお客を乗せて「ツバメ」を出航させます、召し上がって下さい、モキ パルミョヌィチ、召し上がって!パリの博覧会へ!私は外国が好きだ!

 

パラートフ:私は今日、皆さん・・・。私は今日は不思議な気分です。「ツバメ」に初めて客として乗船しています。船長、飲もうか?俺たちはボルガ全域を縦横に走ったな。ありがとう!イリューシャ俺たちの(歌を)?ガブリラ、乗組員にワインを一箱!セリョージャ、ギターをくれ!哲学者曰く、人生は短く、これを利用せねばならない。

 

クヌーロフ:招待の昼食会の後なのにこんなに空腹だとは、かって経験したことがないよ。

ヴォジェヴァートフ:何を思い出して?昔の事さ・・・

 

 

船の持ち主が変わり、看板の付け替え。

 

 

И в Париж, на выставку!

戯曲が書かれた1878年5月~11月にはパリで第3回の万国博覧会が

開催されています。

 

 

вдоль и поперёк 縦横に

 

вдоль(副詞)縦に

~に沿って、вдоль по+与格

~に並行して、вдоль +生格

поперёк(副詞)横に、横切って

 

箱などの縦、横は、

縦   длина

横   ширина

高さ высота

 (バッグなどは、深さглубина)

 

縦書き вертикальное письмо

横書き горизонтальное письмо

 

縦に並ぶ  стоять в колонну

横に並ぶ  стоять в шеренгу

 

縦や横の付いた日本語は多いのですが、ロシア語に

直訳できないことが多くて、面倒です。

 

縦、横という簡単な言葉でつまってしまい、「エッ?!」と

不振の眼差しを受けたことも・・・、思い出すだけで胃が痛みます。

 

 

Пользоваться(不)は、自分の必要や利益のために使う、と、

使用・利用の意味が限定的です。

 

一般的に利用・使用することをいうときには

использовать   +対格、使用する、

использоваться  使用されている

 

Наш завод эффективно использует отходы производства.

工場は産業廃棄物を効果的に利用している。

Газ используется для отопление.

ガスは燃料に使用される。

 

 

званый обед 客を招待した正餐

 

確かに、客を招待しておきながらカランドィシェフ家のテーブルには

ほとんど何も乗っては居ませんでしたね。

 

 

 

第一部でも歌われていましたが、こちらのバージョンが有名。

前回の詩の続きです。

ぜひ、聞いてください!

 

 

 

 

«А цыган идёт»

(Стихи Редьярда Киплинга)

「ジプシーが行く」

(ラドヤード キプリングの詩)

 

Мохнатый шмель

На душистый хмель,

Цапля серая – в камыши,

А цыганская дочь за любимым в ночи

По родству бродяжьей души

 

毛むくじゃらの蜂は

良い香りのホップの上

アオサギは葦の中

ジプシー娘は恋人を追って夜に

放浪する心の血筋に従って

 

Так вперёд, за цыганской звездой кочевой

На закат, где дрожат паруса.

И глаза глядят с бесприютной тоской

В багровеющие небеса.

 

さあ前へ、流浪するジプシーの星を追って

帆が揺らめいている入り日へ向かって

寄る辺ない愁い のある瞳が見ているのは

赤黒く染まった空

 

И вдвоём по тропе, навстречу судьбе,

Не гадая: в ад или в рай.

Так и надо идти, не страшась пути,

Хоть на край земли, хоть за край!

 

二人で小道を運命に向かって

地獄か天国かは占いもせずに。

行かねば、道を恐れずに

地の果てであろうと、その向こうであろうと

 

Так вперёд, за цыганской звездой кочевой

На свиданье с зарёй, на восток,

Где тиха и нежна розовеет волна,

На рассветный вползая песок.

 

さあ前へ、流浪するジプシーの星を追って

朝焼けとの出会いへ、東へ

波は静かに優しく茜色に染まり、

夜明けの砂に打ち寄せているところに

 

Так вперёд, за цыганской звездой кочевой

До ревущих южных широт,

Где свирепая буря, как божья метла,

Океанскую пыль метёт

 

さあ前へ、流浪するジプシーの星を追って

うなり声をあげている南の地まで

嵐が猛威をふるいながら、神の箒のように

波の花を清めている所へ

 

Так вперёд, за цыганской звездой кочевой

На закат, где дрожат паруса.

И глаза глядят с бесприютной тоской

В багровеющие небеса.

 

さあ前へ、流浪するジプシーの星を追って

帆が揺らめいている入り日へ向かって

寄る辺ない愁い のある瞳が見ているのは

赤黒く染まった空