家族のさまざまなことを書こうと思い、始めたブログですが、最初に母の話をずっとしてしまったので、今回は違う話を書こうと思います。
ダンナと出会ったのは1999年。つき合いだしたのがその年の春頃で、一緒に住みだしたのが7月の下旬でした。なれそめ等の説明は省略しますが、ダンナは日系の外国人です。
要は彼の先祖(日本人)がその国へ移民し、おばあちゃんがその国で生まれ、彼の父母も、そして彼もその国に生まれたというだけで、血は日本人なので、国籍だけ〇〇〇〇人(ヒント:4文字の国)というだけで、顔も見た目も日本人です。
ちなみにこのブログのタイトルにある『ナカタ』は彼の苗字。ただダンナが外国籍だと日本の苗字でもカタカナ表記なんですね。たとえば私の免許証などの苗字は
「中田」でなく「ナカタ」と表記されています。名前は漢字で。
だから知らない人は間違いかと思い「これはカタカナ表記でいいんですか?」と聞いてきます。
かれこれ20年以上聞かれています。
いわゆる外国人の苗字…たとえばキャンベルさんだったら
『あ~外国人と結婚したんだな』とすぐわかるんですが
日本の苗字なのにカタカナ表記だと、一見『??』となりますよね。
で、私と同じく子どもの苗字(戸籍上)も「ナカタ」となり、学校に行き出して毎回誰かに『なんでカタカナ?』と尋ねられるのも大変だと思い、入学説明会などに行った時に、教頭先生に“通称として漢字の「中田」を使いたいです“”と前もってひとこと言っています。
そのようにしておくと、書類やら名札なども全部「中田」で通せます。
家庭裁判所へ行けば漢字に変えられるそうですが、もうここまで来てしまったので
ま、いいかぁ。
来年は高校なので、また説明しておかないとな~と思っています。