Coos & Babbles♪~英語教師のタマゴが考える英語学習~ -2ページ目

もっとキャッチボールなスピーキング講座~ボキャブラリーを広げる編~

サイト引越しのため、このページは移転いたしました。
移転先はこちらです→【表現】 ボキャブラリーを増やす表現

halfの扱い方(2)

サイト引越しのため、このページは移転いたしました。
移転先はこちらです→「【語法】名詞 half (2)」

half の扱い方(1)

サイト引越しのため、このページは移転いたしました。
移転先はこちらです→「【語法】名詞 half (1)」

ネイティブの『間違ってる?』英文法(2)~関係代名詞のwhom~

サイト引越しのため、このページは移転いたしました。
移転先はこちらです→「【文法】 関係代名詞 whom の使い方」

なんだか変な外来語(1)



* * * *
♪ まとめてご覧になる際は、【コンテンツ一覧】 をお役立てください!
♪ メルマガ 『イメージ力』で使える英文法 で、ただいま「前置詞」をご紹介中♪
まぐまぐ ←クリックしてバックナンバーをチェック!
* * * *


今日は非常にコネタですが、「あれー、英語なのに何か読み方違う!」というような単語を軽くご紹介。例えば、アメリカで公開中の映画「BABEL」(菊池凛子さんが話題になってるやつです)。日本語では「バベル」ですが、英語では「ベイベル」と読みます。(夫は、"baby"と思いっきり聴き間違えたそうです。)

ここにあるのは数例ですが、太字の部分をどう発音するのか、ちょっと考えてみてください。「」は日本語で書いた(つまり外来語)場合。それぞれの矢印の右側に読み方の答えがありますので、反転してご覧ください。太字にアクセントがあります。


(1) semi final 「セミファイナル」「セマイファイナル」
(2) anti British「アンチイギリス人」 「アンタイブティッシュ」
(3) financial 「フィナンシャル」 「ファインシャル/フィンシャル」
(4) vodka 「ウォッカ」ヴォドカ」
(5) Berlitz 「ベルリッツ」 「バーッツ」



(5) の Berlitz だけ若干浮いてますが(笑)、大学の授業で、英語教育法のひとつとしてこの名前があがるたび、自分の発音が通じず、ちょっと落ち込んだ思い出の単語なのでのせてみました。


今回はほんの少しですが、またちょこちょこご紹介していきたいと思います♪

* * * *
ブログランキングに参加中!お気に召しましたら、それぞれポチっと押してやってくださいませ↓
ランキングがちょこっとでもあがると、とっても励みになります♪
にほんブログ村 英語ブログへ ニンキブログ ブログランキングサイト
* * * *