gator tail/ワニの尻尾
この間Orlandoに行った時、
名物(!?)の"gator tail"「ワニの尻尾」を食べた。
サイコロ・ステーキ大に
細かくぶつ切りにされて、からっと揚げられてた。
不思議な味やったけど、ズバリ
「ホルモンの歯ごたえのある白身魚」!!
ホンマに味は「魚」やけど
歯ごたえがなんとも「ホルモン」ちっく。
"chewy fish"「歯ごたえのある魚」
とって感じ。
何しか、不思議やった。
good one/良い日
そう言えば米国に来て
スグに気付いた事やけど、
"Have a good day!!"よりも
"Have a good one!!"っていうのをよく聞く。
意味は同じように使われるけど、
皆"Have a good one!!"って言うのは、
地域によるものかなぁ・・・。
今度CAに引っ越すので、
違いがあるか注意してみようと思う。
"Have a good one!!"機会があったら
"Have a good day!!"の代わりに使ってみて。

